Американская версия советской анимации «Остров сокровищ» | Статья в журнале «Юный ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 11 мая, печатный экземпляр отправим 15 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Научный руководитель:

Самые интересные примеры Необычная тема исследования

Рубрика: Прочее

Опубликовано в Юный учёный №2 (65) февраль 2023 г.

Дата публикации: 24.01.2023

Статья просмотрена: 124 раза

Библиографическое описание:

Филиппов, А. Д. Американская версия советской анимации «Остров сокровищ» / А. Д. Филиппов, И. Н. Филиппова. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2023. — № 2 (65). — С. 252-255. — URL: https://moluch.ru/young/archive/65/3319/ (дата обращения: 03.05.2024).



Анимационная версия романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ», выполненная в СССР в 1988 г., была оригинальной юмористической комедийно-музыкальной экранизацией, сочетавшей рисованную мультипликацию с игровым кино. Это произведение стало объектом эксплуатации в американской версии 1992 г., где удалены многие оригинальные идеи советского мультфильма.

Ключевые слова: Р. Л. Стивенсон, Остров сокровищ, анимация, мультфильм, экранизация, эксплуатация.

Роман Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ» [5], очень популярный у читателей Великобритании, европейских государств, России, США и других стран, выходил на экраны в виде разных фильмов и мультфильмов. Цель статьи — сравнение рисованной мультипликации в советской и американской версиях «Острова сокровищ».

Советская версия была снята в 1988 г. киностудией «Киевнаучфильм» под руководством режиссера Давида Черкасского. Мультфильм был выполнен в жанре приключения, мюзикл, комедия, т. е. отличался от оригинального романа, и соединял рисованный и игровой (выполненный актерами) формат съемки. Его продолжительность составляет 107 минут, возраст 6+ лет [3]. Американская версия вышла на экран в 1992 г. как проект киностудии «Entertainment Group». В титрах были указаны 2 режиссера: Давид Черкасский и Виктор Андриенко. Продолжительность этой версии составляет 76 минут, возраст 0+ лет [2].

Сравнение этих двух версий указывает на заимствование киностудией «Entertainment Group» советского мультфильма. Это подтверждается несколькими фактами.

  1. Американская версия вышла в 1992 году, т. е. на 4 года позже советской, после распада СССР. Хаос позволил вывезти из страны интересную экранизацию популярного романа.
  2. В мультфильме США остались в кадрах изображений фрагменты русского языка: название трактира « Адмирал Бенбоу », гостиница «Подзорная труба» в Бристоле, порох на бочке [1]. Они выполнены кириллицей и указывают на первую версию мультфильма (советскую).

Кириллические надписи в проекте США

Рис. 1. Кириллические надписи в проекте США

  1. Из мультфильма СССР изъяты несколько сцен: нет сцены диагноза, который доктор Ливси ставит Билли Бонсу (длительностью 6 секунд), сцены смерти кота Билли Бонса из-за рома (18 секунд), сцены драки сильного пирата и Джима в гостинице «Подзорная труба» (72 секунды) и сцены диалога Джона Сильвера с Бэнсом (25 секунд) [4]. Всего при изъятии этих фрагментов изображения удалены 2 минуты экранного времени.

Изъятые из советской версии сцены

Рис. 2. Изъятые из советской версии сцены

  1. В советской версии представлено 9 досье главных персонажей (по хронологии их появления в анимации) [4]: Билли Бонс, Черный Пес, доктор Ливси, Слепой Пью, Джим Гокинс, сквайр Трелони, Джон Сильвер, капитан Смолетт, Бен Ганн. Идея про досье была взята из военного киносериала «17 мгновений весны». Внедрение похожих характеристик в пародийный мюзикл-мультфильм было забавным (см. рис. 3). При длительности каждого досье 10 секунд из первой анимации за рубежом устранены 1,5 минуты.

Примеры досье персонажей

Рис. 3. Примеры досье персонажей

  1. В анимационном проекте США также отсутствуют «музыкальные паузы» общей продолжительностью 26 минут 40 секунд. Это видеоклипы, встроенные в рисованный мультфильм и не связанные с непосредственным сюжетом: вступительные песни 1 и 2 серий, песни о вреде пьянства, пользе спорта, шансе, жадности и вреде курения и рассказ Бена Ганна (см. рис. 4). Они привлекают и развлекают зрителей.

Примеры «музыкальных пауз»

Рис. 4. Примеры «музыкальных пауз»

  1. Вместо удаленных фрагментов в советскую анимацию киностудией «Entertainment Group» добавлены рисованная заставка с начальными титрами (длительностью 3 минуты 15 секунд), рисованная заставка с финальными титрами (2 минуты 55 секунд). Мультфильм дополнен также новой концовкой, в которой повторяют фрагменты анимации, уже показанные ранее как иллюстрация героев и сопровождаемые рассказом об итоге их приключений.

Сравнение рисованной мультипликации с элементами игрового фильма в «Острове сокровищ» версии СССР 1988 г. и американской 1992 г. подтверждает эксплуатацию киностудией «Entertainment Group» советского мультфильма, откуда удалены многие оригинальные идеи.

Литература:

  1. Return to Treasure Island 1992 // URL: https://ok.ru/video/401185704490
  2. Возвращение на остров сокровищ (1992) // URL: https://www.kinopoisk.ru/film/221391/
  3. Остров сокровищ (1988) // URL: https://www.kinopoisk.ru/film/573759/
  4. Остров сокровищ Мультфильм 1988 // URL: https://www.youtube.com/watch?v=bgxzu0a5M3o
  5. Стивенсон, Р. Л. Остров сокровищ / Роберт Льюис Стивенсон; [пер. с англ. Николая Чуковского]. — М.: Лабиринт Пресс, 2018. — 186 с.


Задать вопрос