Максим Грек: писатель, богослов, переводчик, филолог, святой | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 18 мая, печатный экземпляр отправим 22 мая.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Лузганова, Н. Н. Максим Грек: писатель, богослов, переводчик, филолог, святой / Н. Н. Лузганова. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы LXXI Междунар. науч. конф. (г. Казань, декабрь 2023 г.). — Казань : Молодой ученый, 2023. — С. 31-40. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/505/18269/ (дата обращения: 10.05.2024).



Максим Грек: писатель, богослов, переводчик, филолог, святой

Лузганова Нина Николаевна, учитель

МБОУ «Нахабинская гимназия № 4» г. Красногорска (Московская обл.)

Ключевые слова: Великий князь, Афон, Москва, Максим, Грек, Греция.

Во второй половине XV века уже всё пространство земель бывшей Византийской империи было в руках турок. Униженная и порабощенная страна утратила последние остатки образованности. В это время в албанском городе Арте (Эпир) около 1470 года родился Максим Грек (в миру Михаил Триволис). Родители его, Мануил и Ирина, были знатного греческого происхождения, посему он везде назывался «Греком».

Отец был важным сановником и сына воспитал в глубоком благочестии и научил страху Божию. Философии мальчик учился у «философа по имени Фарсис, во Фряской земли, во граде Паризни, потом был отправлен во град Флоренцый к мудрейшему философу именем Гаврас; и сей филосов велми проразумев, что от святого Духа подадеся ему разумение, и отпустиша его к родителема его ». [6] Так как все училища в Греции уже были уничтожены турками, учёные греки разъехались по всем западным государствам, которые стремились получить сокровища греческой литературы и с любовью принимали ученых мужей и покровительствовали наукам.

Максим отправился в Париж, где обучался у знаменитого грека Ианоса Ласкариса богословию, истории, словесности и языкам: древнегреческому, латинскому, французскому и итальянскому.

Получил образование и во Флоренции у знаменитого итальянского типографа-издателя Альда Мануция, о чем он говорит в своем сочинении: «в Венеции был некый философ, добре хытр, имя ему Алдус, а прозвище Мануциоус, родом фрязин, отьчеством римлянин, ветхого Рима отрасль, грамоте и по римскыипо греческыдобре гораздо. Я его знал и видел в Венеции, и к нему часто хаживал книжным делом, а я тогда еще молод, в мирьскых платьях » [7]

Преуспев в науках и основательно изучив языки, он отправился на Святую гору, предпочитая мирное уединение светскому шуму. Не раз он слышал от своего наставника Ианоса Ласкариса, что на Афон были вывезены до 200 древних книг, множество драгоценных сокровищ, которые хранятся в библиотеках Афонских монастырей, а также о великих старцах философах, живших на Святой горе. В то время на Афоне сосредоточились все богатейшие греческие библиотеки, но преимущественно Ватопедская обитель владела более драгоценными сокровищами духовной литературы, которые ей оставили два императора: Андроник Палеолог и Иоанн Кантакузин.

Около 1507 года Максим прибыл на Афон и поступил в братство Благовещенской Ватопедской обители, где принял пострижение в монашество.

Преподобный Максим Грек

Рис. 1. Преподобный Максим Грек

Предисловие Максима Грека к Псалтыри толковой

Рис. 2. Предисловие Максима Грека к Псалтыри толковой

Кондак, глас 8: Максиму Греку

Рис. 3. Кондак, глас 8: Максиму Греку

В 1515 году на Святую гору пришло письмо от великого князя московского Василия Ивановича с просьбой прислать « из Ватопеды монастыря старца Саву, переводчика книжново на время, а тем бы есте нам послужыли, а мы же даст Бог, его пожаловав, опять к вам отпустим » [8]

Но Савва был дряхл, вместо него братия решила послать Максима, « сведущаго в божественном писании и способного к изъяснению и переводу всяких книг ».

Максим совсем не знал ни русского, ни церковнославянского языков, но они надеялись, что он легко их выучит.

Великий князь Василий Иоаннович обратился на Афон с просьбой прислать переводчика, потому что обратил внимание на множество древних рукописей и книг греческих и латинских, хранящихся в его библиотеке, которые были вывезены его матерью великой княгиней Софьей Фоминичной из Константинополя в то время, когда она ехала в Россию для бракосочетания с Иоанном III, его отцом. Некоторые книги были присланы в дар Константинопольскими патриархами.

По приезде в Москву в 1518 году, святогорцу отвели помещение в Чудовом монастыре, а содержание назначили от великокняжеского двора. С этого дня его жизнь и деятельность принадлежали России.

Библиотека Василия Иоанновича целых сто лет не открывалась, Максим Грек пришел в восторг от тех сокровищ, которых не приходилось ему видеть в Греции. По совету великого князя и митрополита решили заняться переводом толковой псалтыри, так как с неё начинали знакомиться с грамотой, обращались в церковном богослужении, использовали для домашнего чтения. А так как инок не знал славянского языка, ему дали двух римских толмачей: Дмитрия Герасимова и Власия Игнатова [6], владевших латинским языком, а для записывания назначили писцов: Михаила Медоварцева и инока Троице- Сергиева монастыря Силуана». « Ныне, господине, писал одному дьяку Герасимов, Максим Грек переводит Псалтырь с греческого, толковую, великому князю, а мы с Власом у него сидим, переменяяся:

он сказывает по-латински, мы сказываем по-русски писарям» [4] Это был двойной перевод, требующий внимательности и осторожности от всех участников.

Через год и пять месяцев работа была окончена и представлена великому князю Московскому: « Сколько Бог нам свыше даровал и сколько мы сами могли уразуметь, не оставили потрудиться, чтобы сказанное нами было переведено ясно, правильно и вразумительно; а поврежденное писцом или от долговременности, где возможно было при пособии книг, или по собственной догадке, старались исправить. Где же не могли мы ничего сделать, оставили так, как было» [2] В послании к князю он просит вознаграждение для своих сотрудников, а для себя, как милости, позволения вернуться «возврати безбедно честному монастырю Ватопедскому, давно уже нас ждущему. Дай нам совершить обеды иноческие там, где мы их принесли»

Князь с радостью принял книгу, отпустил приехавших с ним святогорцев, послав с ними богатую милостыню, но самого переводчика щедро вознаградив за труд оставил в Москве для дальнейшей работы.

По мере того, как Максим овладевал русским языком и всматривался в окружающую его жизнь, знакомился с русской литературой, он видел неисправность церковных книг, остатки языческих верований, печальное состояние русских нравов — всё это вызывало у него борьбу. Он захотел, взявшись за перо, очистить русскую литературу от всего того, что противоречило православным преданиям. Познакомившись с бытом русских монастырей, он обличал монашество за распущенность, стремление к стяжательству. Нельзя, говорит он, стремиться иноку к стяжанию земных богатств, так как душа не может служить двум господам — Богу и мамоне (бог богатства), нельзя человеку смотреть одним глазом на землю, а другим на небо. Целью его нравоучительных сочинений было возвысить русский народ до духовного понимания религиозно-моральных истин, согласованных с евангельским учением.

Вскоре и отношение к нему великого князя стало понемногу ухудшаться. Задумав развестись с первой женой, князь пожелал знать мнение инока, но Максим решительно отказался одобрить его намерение. А новый митрополит Даниил согласился с решением князя и вскоре состоялся развод и новый брак Василия Ивановича. При этом не последнюю роль играли и обличительные послания Максима, касавшегося со свойственною ему смелостью и « безчиния царей », и тех, « иже царский сан растлевают ». Враги святогорца

не теряли даром времени: отыскивали ошибки в книгах, собирали свидетелей слов, произнесенных в разное время; слова, высказанные Максимом, преувеличивались, искажались. Свидетели утверждали, что будто он говорил, что на Руси нет ни Евангелия, ни Апостола, ни правил, ни уставов. Максима судили с чистой совестью, как еретика, а он так много положил труда именно на защиту православия и на пользу русского просвещения.

Приговор был суров. Инока отправили в заточение в Иосифо-Волоколамский монастырь, отобрали книги, запретили писать. Его мучили голодом, дымом, морозом, иногда до такой степени, что он впадал в « омертвение ». В минуты отчаяния он изливал свою скорбь в молитвах или писал углем на стенах своей тюрьмы. Прошло шесть лет. Измученному Максиму предъявили новые обвинения и в 1531 году его снова привезли « с Волоку на Москву и поставили перед митрополитом всея Руси, и перед архиепископами и епископами, и перед всем освещенным собором » [4] Обвинения, выставленные на втором соборе против несчастного инока, заключались в его нераскаянии, непризнании за собой вины в ошибках, которые он сделал десять лет назад, когда совсем не владел русским языком, следовательно, не мог понимать всего того, что писали его помощники.

Положение его становилось все опасней. Не было взаимопонимания между Максимом и той средой, для которой он трудился. « А иные из них, не знаю, что с ними случилось, — писал Максим , — относясь ко мне враждебно, называют меня еретиком, говоря, что я не исправляю, а порчу боговдохновенные книги…,а что я не порчу священных книг, как клевещут на меня мои недоброжелатели, но прилежно, со всяким вниманием, со страхом Божиим и правильным пониманием исправляю в них то, что оказывается испорченным или переписчиками необразованными и неопытными в понимании смысла и правил грамматических, или же самими приснопамятными мужами, производившими сначала перевод книг » [3, с.40]

« Великую досаду, о человече , ты причиняешь тем , — говорили ему недовольные его исправлениями книг , — своим делом прославившимся в нашей стране преподобным чудотворцам, которые по этим святым книгам благоугодили Богу при жизни, а по представлении своем прославлены Им святостью и творением всяких чудес » [3, с.57]

Максим отвечал им, основываясь на известных словах апостола Павла, что « комуждо же дается явление Духа на пользу. Овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе; другому же вера, темже Духом; иному же дарования исцелений, о томже Дусе; другому же действия сил, иному же пророчество, другому же рассуждения духовом, иному же роди языков,другому же сказания языков. Вся же сия действует един и тойже Дух, разделяя властию коемуждо, якоже хощет» [1Кор. 12, 7–11]

«Из этого явствует, что не всякому даются все вообще духовные дарования. А что святые русские чудотворцы, по дарованию, данному им свыше, просияли в православной русской земле и содеялись богоносными отцами. — писал Максим , — это и я исповедаю и поклоняюсь им, как истинным Божиим угодникам. Но они не приняли свыше знания языков и сказания их. Поэтому, не должно удивляться, что от них, хотя они и угодны были Богу, утаились те неправильности, которые ныне мною исправлены. Им, за их подобно-ангельское смиренномудрие и кротость, и за святость их жизни, дано было дарование исцелений и творения дивных чудес; другому же, хотя он и грешнее всех живущих на земле, дано знание и сказание языков, и этому удивляться не следует » [3, с.58]

Соборный суд приговорил инока к новому заточению, отлучив его, « аки хульника и священных писаний тлителя », от причастия и запретил посещение церкви. Его повезли в оковах в Тверской монастырь. Вместе с Максимом были осуждены и разосланы по разным монастырям и сотрудники его: Михаил Медоварцев и старец Силуан.

Более двадцати лет провел Максим Грек в новом заточении. Горькое сознание незаслуженности, несправедливости, обрушившихся на него наказаний, лишение свободы и мучительная мысль о том, что он никогда не увидит Святые горы и обители Ватопедской, томили его. Он пишет свое «Исповедание православной веры», желая представить во всей чистоте свои религиозные убеждения и оправдаться от обвинений в ереси, пишет царю Ивану Грозному, но все безуспешно. И только в 1553 году его переводят на житье в Троице-Сергиеву Лавру, где 21 января 1556 год он скончался, проведя 38 лет в подвижнических трудах и страданиях на благо Русской Православной Церкви.

Максим Грек оставил после себя много учеников и сочинений. В 1988 году во время празднования 1000-летия Крещения Руси на Поместном соборе, проходившем в Троице-Сергиевой Лавре, преподобный Максим Грек был причислен к лику Святых.

Сказание о Максиме философе иже бысть инок Святые горы Афоньския

Рис. 4. Сказание о Максиме философе иже бысть инок Святые горы Афоньския

Сочинения Максима Грека

Рис. 5. Сочинения Максима Грека

Сведения о Святой горе. Первая лавра святого Афонасия Афонского, вторая Ватопеди, третья Иверский

Рис. 6. Сведения о Святой горе. Первая лавра святого Афонасия Афонского, вторая Ватопеди, третья Иверский

Литература:

  1. Максим, Грек Сборник сочинений / Грек Максим. —: Москва, XVIII в. — 365 c. — Текст: непосредственный.
  2. Харалампий Житие преподобного отца нашего Максима Грека / Харалампий, иеромонах. — Санкт-Петербург: тип. Р. Голике, 1886. — 50 c. — Текст: непосредственный.
  3. Сочинения преподобного Максима Грека (в русском переводе)—Свято-Троицкая Сергиева Лавра: 1911 г. —Текст: непосредственный.
  4. Нелидов Максим Грек: биографический очерк / Нелидов, Ф. Ф. — Санкт-Петербург: тип. А. И. Мамонтова, 1895. — 40 c. — Текст: непосредственный.
  5. Горский Максим Грек, святогорец / Горский, В. А. — Москва: тип. В.Готье, 1859. — c. — Текст: непосредственный.
  6. Максим, Грек Сказание о Максиме философе иже бысть инок Святой горы Афонской / Грек Максим. — Текст: непосредственный // Сборник сочинений. — Москва:, XVIII в.. — с. 11–13.
  7. Геннади Г. (из сочинений Максима Грека) Библиографические записки, 1858 год том 1, № 6 с.185
  8. Грамота великого князя Василия III Ивановича проту Святой горы Семиону с просьбой о присылке «на время» из Ватопедского монастыря книжного переводчика старца Саввы, 15.03.1515 г. РГАДА Ф.52, оп.1 л.20

Ключевые слова

Москва, Греция, Великий князь, Афон, Максим, Грек