О пользе проведения студенческой конференции на иностранном языке на примере студенческой конференции на французском языке Musées. Collections. Expositions (МГУ, исторический факультет) | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 11 мая, печатный экземпляр отправим 15 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 9. Педагогика высшей профессиональной школы

Опубликовано в

L международная научная конференция «Педагогическое мастерство» (Казань, май 2023)

Дата публикации: 07.05.2023

Статья просмотрена: 11 раз

Библиографическое описание:

Куркова, О. Е. О пользе проведения студенческой конференции на иностранном языке на примере студенческой конференции на французском языке Musées. Collections. Expositions (МГУ, исторический факультет) / О. Е. Куркова. — Текст : непосредственный // Педагогическое мастерство : материалы L Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2023 г.). — Казань : Молодой ученый, 2023. — С. 44-48. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/491/17990/ (дата обращения: 27.04.2024).



В данной статье автор рассказывает об опыте организации и проведения студенческой конференции на французском языке, о подготовке студентов ко всем этапам участия в конференции от подачи заявки, написания доклада, создания презентации до выступления и участия в дискуссии с соблюдением всех необходимых норм, требований и «формул вежливости».

Ключевые слова: студенческая конференция, проведение, организация, модерирование, опыт, публичные выступления, французский язык.

Финальной точкой организации конференции является написание отчета о ее проведении. Поскольку автор статьи, являясь членом оргкомитета студенческой конференции, самостоятельно составил текст отчета о ее проведении, размещенный на сайте исторического факультета МГУ, он возьмет на себя смелость процитировать его полностью, что послужит точкой отсчета для размышлений о пользе проведения подобных мероприятий.

27 апреля 2023 года кафедра иностранных языков исторического факультета МГУ провела в очном формате студенческую конференцию на французском языке Musées. Collections. Expositions [Музеи. Коллекции. Выставки], в которой приняли участие студенты, обучающиеся по направлению «История искусств».

Участники успешно воспользовались предоставленным организаторами простором для исследовательского творчества, рассказав об истории создания крупнейших мировых публичных музеев и о прошедших в них выставках, о той роли, которую в этом сыграли меценаты, коллекционеры, торговцы произведениями искусства, кураторы, о музеях-памятниках архитектуры и проблемах сохранности музеев деревянного зодчества, о коллекциях импрессионистов, средневековых миниатюр, живописи эпохи Возрождения, современной скульптуры и графики.

В качестве зрителей на конференции присутствовали не только студенты-искусствоведы, но и студенты-историки, а также преподаватели кафедры иностранных языков. Каждое выступление вызвало живой интерес у аудитории, а выступающие с удовольствием и азартом отвечали на заданные вопросы.

Стоит отметить, как прекрасно справились со своей ролью модераторов конференции студентки 3-го курса Вероника Приходько и Юлия Соколова, которые продемонстрировали не только отличное владение французским языком, но и умение управлять аудиторией. [2]

Данная студенческая конференция изначально задумывалась как модель научной конференции на французском языке, в которой студенты пройдут самостоятельно все этапы участия от подачи заявки, написания доклада, создания презентации до выступления и участия в дискуссии с соблюдением всех необходимых норм, требований и «формул вежливости», кроме самой организации. Причем, вести конференцию, то есть выступать в качестве модераторов, также должны сами студенты.

Прежде всего, студентом предстояло определить тему доклада, в чем многие из них неоднократно советовались как со своими преподавателями французского языка, так и с преподавателями истории искусств. В процессе они получили опыт не только поиска информации на иностранном языке, но и внеаудиторного общения с преподавателями, то есть налаживания социальных связей с опытными коллегами.

Определившись с темой, студентам необходимо было в установленные сроки подать заявку на участие в конференции, соблюдая все «формулы вежливости» написания формального письма на французском языке. Для этого в рамках практических занятий по языку преподавателями были проведены все необходимые разъяснения. [3] Притом были отработаны как более формальная модель письма к неизвестному члену оргкомитета:

«Madame, Monsieur,

Ayant lu votre annonce au site de notre faculté qui concerne la conférence «Musées. Collections. Expositions», je voudrais présenter ma candidature pour y participer. Alors, je joins une brève annotation de mon rapport à cette lettre.

Dans l’attente de votre réponse, veuillez agréer l’expression de mes sincères salutations»,

так и чуть менее официальное обращение к своему преподавателю — члену оргкомитета:

«Madame,

Jeviens par la présente vous faire part de mon vif intérêt pour la conférence «Musées. Collections. Expositions». Je voudrais y participer avec un exposé «Splendeur de l'enluminure» sur une exposition qui a eu lieu en 2010 à la bibliothèque d'Angers. Vous trouverez ci-joint les thèses de mon discours.

Je vous prie de bien vouloir recevoir mes plus respectueuses salutations».

Выше приведены оригинальные заявки на участие в конференции в авторской редакции самих студентов.

После подачи заявки студенты самостоятельно и, при необходимости, с помощью преподавателя проходят все стадии исследовательской работы, прежде чем написать доклад на иностранном языке и создать презентацию.

В это же время проходит индивидуальная работа преподавателя с модераторами, в процессе которой они получают знания, необходимые для ведения конференции. А именно, модераторы должны уметь приветствовать собравшуюся аудиторию, говорить благодарственные слова в адрес организаторов мероприятия, вызывать докладчиков, благодарить их за выступление, управлять дискуссией, подводить итоги конференции. Безусловно, для этого требуется не только хорошее владение французским языком, но и знание всех необходимых вежливых языковых конструкций ( Nous vous remercions d’être venus si nombreux…, Nous tenons à remercier la faculté d’histoire et le département des langues étrangères…, Nous invitons le premier participant qui va nous présenter…, Auriez-vous des questions à poser? и т. п.), и умение подать себя публике, и способность быстро ориентироваться в ситуации, следить за регламентом и во всем быть посредником между докладчиком и аудиторией. В нашем случае, модераторам приходилось несколько раз переформулировать вопросы слушателей, обращенные к докладчикам, поскольку все обсуждение непременно велось на французском языке, а в конференции участвовали студенты разных годов обучения, следовательно, с разным уровнем владения французским языком. Это сложная работа и большой опыт.

Участники, в свою очередь, получили не только опыт проведения самостоятельного исследования и написания доклада на французском языке, но и навык выступления перед публикой, понимание того, зачем они учат иностранный язык, в каким профессиональных ситуациях они могут его использовать. Безусловно, есть те, кто, несмотря на страх публичного выступления и страх допущения ошибок, убедились в том, что они все могут и со всем справятся при должной подготовке, при благожелательной поддержке коллег и преподавателей. В итоге, ощущение хорошо проделанной работы добавило уверенности в себе всем участникам и организаторам студенческой конференции, позволило достичь такого плодотворного состояния, сродни вдохновению, когда человек полностью поглощен интересным делом, в котором максимально реализует свой потенциал. [1]

Таким образом, проведение студенческой конференции на иностранном языке в формальной, но максимально доброжелательной и теплой обстановке полезно участникам и присутствующим, так как

– это прекрасная возможность повысить свой уровень знаний не только в области изучения иностранного языка, но и своей специализации, к тому же, участники получают доступ к знаниям и навыкам своих коллег,

– это помогает преодолеть не только языковой барьер, но и страх перед публичным выступлением, это учит студентов, что, несмотря на сомнения и боязнь, все преодолимо благодаря систематичной и тщательной подготовке,

– учитывая то, что большинству людей свойственно преувеличивать опасность неизвестного, опыт прохождения всех последовательных этапов подготовки и участия в конференции позволяет познакомиться с неизведанным и понять все алгоритмы проведения конференций, что приведет к желанию участвовать и в других подобных мероприятиях на иностранных языках,

– ощущение хорошо проделанной работы приносит удовлетворение и радость, чувство уверенности в себе и своих силах,

– для гостей конференции (в рассматриваемом случае это студенты-историки) это отличная возможность соприкоснуться с исследованиями в других направлениях учебной и научной деятельности и, возможно, также вдохновиться затронутой тематикой,

– и, наконец, преподавателям-организаторам это позволяет посмотреть со стороны, в качестве зрителей, на результаты своей работы, сделать выводы, взять что-то на заметку и, в целом, повысить также и свой профессиональный уровень.

Литература:

  1. Чиксентмихайи М. Поток: Психология оптимального переживания. — М.: Альпина нонфикш, 2019. — 461 с.
  2. http://www.hist.msu.ru
  3. https://www.francepodcasts.com/2020/02/20/delf-b2-production-ecrite/