Элементы устного народного творчества на уроках английского языка | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №18 (98) сентябрь-2 2015 г.

Дата публикации: 08.09.2015

Статья просмотрена: 309 раз

Библиографическое описание:

Ахметзянова, Ф. И. Элементы устного народного творчества на уроках английского языка / Ф. И. Ахметзянова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 18 (98). — С. 510-512. — URL: https://moluch.ru/archive/98/15855/ (дата обращения: 24.04.2024).

Данная статья посвящена использованию пословиц и поговорок при изучении различных аспектов английского языка. Применение пословиц на занятиях не только способствует решению практических задач изучения иностранного языка, но и помогает учащимся познакомиться с жизнью и культурой народа, язык которого они изучают. С моей точки зрения, применения элементов устного народного творчества на уроках английского языка не только позволяет разнообразить процесс обучения, но и служит средством решения поставленных современной школой целей и задач.

 

Что такое пословица? «Пословица — это образное изречение, которое обобщает и типизирует различные явления жизни. Для пословицы характерно полное выражение мысли и наличие вывода…В пословицах ярко отражаются национальное своеобразие, особенности быта народа, его язык…»

Общеизвестно, что мудрость народа ярко проявляется в пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только знанию английского языка, но и лучшему пониманию образа мысли и характера народа.

Ознакомление учащихся с пословицами изучаемого ими иностранного языка признано одним из эффективных приемов обучения языку. Пословицы помогают учащимся познакомиться с жизнью и культурой народа, для которого этот язык родной, убеждают их в том, что различным народам свойственны одни и те же мысли и стремления, служат их нравственному воспитанию.

Использование пословиц на занятиях способствует решению практических задач изучения иностранного языка. Многие из них построены на созвучиях и рифмах. Благодаря образности и, присущему пословицам, ритмическому рисунку они легко запоминаются. Привлечение пословиц дает хорошие результаты при изучении самых различных аспектов иностранного языка.

На начальном этапе обучения их можно использовать как фонетическую зарядку для работы над определенными звуками. Например:

звук [e] Best defense is offence — Лучшая защита — это нападение.

[i:] A friend in need is a friend indeed — Друг познается в беде.

[s] Speech is silver but silence is good- Речь –серебро, а молчание — золото.

[w] Where there is a will, there is a way- Где есть желание, там есть и путь.

Целесообразно использование пословиц и при изучении грамматических тем:

1.      Артикль — a, -an, -the.

An apple a day keeps the doctors away- Яблоко в день — без доктора жизнь.

The voice of a man is the voice of no one — Голос одного человека — ничей голос.

Experience is the mother of wisdom — Жизненный опыт — мать мудрости.

Don’t look a gift horse in the mouth — Дареному коню в зубы не смотрят.

2.      Конструкцииis the moth have/ has и there is/ there are.

Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра.

Nothing venture, nothing have — Волков бояться — в лес не ходить.

There are lees to every wine — И на солнце есть пятна.

There is no place like home — В гостях хорошо, а дома — лучше.

3.      Страдательный залог (Passive Voice).

Lost time is never found again — Потерянного времени никогда не воротишь.

What can’t be cured, must be endured — Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть.

Well begun is half done — Хорошо начатое наполовину сделано.

Never cackle till your egg is laid — Не радуйся преждевременно.

4.      Модальныеглаголы.

The leopard cannot change his spots — Горбатого могила исправит.

A fair face may hide a foul heart — За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.

As you brew, so you must drink — Что посеешь, то и пожнешь.

People who live in glass houses should never through stones — Не руби сук, на котором сидишь.

5.      Времена глагола.

Bad news travels fast — Плохая молва на крыльях летит.

Murder will out — Шила в мешке не утаишь.

One swallow doesn’t make a summer — Одна ласточка весну не делает.

Care killed a cat — Забота убила кошку.

6.      Образование степеней сравнения прилагательных.

Cheapest is the dearest — Дешевое дороже всех обходится.

Health is better than wealth — Здоровье лучшее богатство.

As busy, as a bee — Трудолюбив, как пчела.

The busiest man finds the most leisure — У самого занятого человека больше всего досуга.

7.      Образование причастий.

A watched pot never boils — Наблюдаемый кувшин не закипает.

Let sleeping dog lie — Не буди лихо, пока лихи тихо.

Rolling stone gathers no moss — Катящийся камень мхом не обрастает.

Money spent on brain is never spent in vein — Деньги истраченные на ум, никогда даром не пропадают.

8.      Предлоги.

Pride goes before a fall — Кто слишком высоко летает, тот низко падает.

Jack of all trades and master of none — Человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним.                                                                                    

No joy without alloy — Нет розы без шипов.

Good health is above wealth — Доброе здоровье превыше богатства.

9.      Числительные.

First think and then speak — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.

A stitch in time saves nine-Один стежок, сделанный вовремя стоит девяти.

When hungry, count a hundred- Когда рассердишься — сосчитай до ста.

Keep a thing seven years and you will find a use for it — Всякая тряпица в три года пригодится.

К любой грамматической теме можно найти огромное количество пословиц. Запоминая их, учащиеся обращают внимание не только на грамматику, но и обогащают свой запас иностранных слов и тренируют память.

Пословицы — эффективные помощники и при обучении аудированию с целью проверки понимания прослушанного. Учащимся полезно давать следующие задания:

1.      Озаглавьте текст, подобрав наиболее подходящую по содержанию пословицу.

2.      Какова мораль рассказа.

3.      Какая из приведенных пословиц могла бы стать советом одному из героев.

4.      Какая из данных пословиц характеризует того или иного героя.

Для закрепления пословиц в памяти учащихся целесообразно использование устных упражнений:

Write the words in the sentences.

1.      No pains, no … — Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

2.      Strike while the … is hot –Куй железо, пока горячо.

Put the words in a logical order.

1.      Policy, best, honesty, is, the.

2.      Bird, worm, catches, the, the, early.

Find the endings of the proverbs.


1.      So many men

2.      After rain comes

3.      Don’t teach

Find the Russian equivalents of the proverbs.

a.       fair weather

b.      so many minds

c.       c. fishes to swim.


A sound mind in a sound body — (В здоровом теле — здоровый дух.

If you want a thing well done, do it yourself-(Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо- делай его сам.)

Who has never tasted bitter, knows not what is sweet — (Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое.)

Кроме достижения обучающих целей, пословицы способствуют развитию творческих способностей студентов. Ребята с удовольствуем делают иллюстрации к пословицам, сочиняют различные истории и рассказы, используя их.

Использование пословиц на уроках даёт мне возможность проконтролировать любые виды речевой деятельности, является хорошим средством для развития памяти и мышления учащихся.

Основные термины (генерируются автоматически): пословица, иностранный язык, использование пословиц, английский язык, культура народа, практическая задача изучения.


Похожие статьи

Сопоставительный анализ английских ирусских пословиц оденьгах

Цель работы — сопоставительный анализ пословиц английского и русского языков. Задачи: – Обнаружение общего и различного в представлении о мире английского и русского народа через пословицы и поговорки.

Межкультурный подход к обучению русским пословицам...

Ключевые слова: обучение, русский язык, пословица, поговорка, культура, коммуникация. Основная цель обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории состоит в развитии личности способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации и...

Сравнительный анализ русских, английских, немецких... | «Молодой

В пословицах отражен богатый исторический опыт народа. Использование пословиц придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

При изучении иностранного языка происходит соприкосновение с культурой народа.

Приемы работы с пословицами, содержащими дихотомию...

пословица, английский язык, учащийся, изученная пословица, иностранный язык, общественная мораль, моя крепость, Мой дом, высокий воспитательный потенциал, английский менталитет.

Сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок

Пословицы и поговорки, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся

Цель работы: провести сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок. Задачи работы:  найти и изучить литературу о пословицах и поговорках

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка...

Знание таковых способствует не только лучшему знанию языка данного народа, а также и лучшему пониманию образа мыслей и характера носителей данного языка. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи выразительности, и...

Сопоставление пословиц и поговорок о знаниях и образовании...

Пословицы и поговорки в каждом языке – это вершина народной мудрости, которая отображает действительность, проверенную многовековым опытом поколений, историей каждого народа.

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский.

Формирование социокультурной компетенции на начальной...

пословица, поговорка, иностранный язык, предложение, социокультурная компетенция, язык, английский язык, процесс обучения, культура, средство.

Компонент money («деньги») в пословицах и поговорках...

В английском языке поговорок во много раз меньше, чем пословиц [4, c. 28].

Так, английские пословицы очень разнообразны по своему содержанию и охватывают все стороны жизни английского народа [4, c. 74].

Похожие статьи

Сопоставительный анализ английских ирусских пословиц оденьгах

Цель работы — сопоставительный анализ пословиц английского и русского языков. Задачи: – Обнаружение общего и различного в представлении о мире английского и русского народа через пословицы и поговорки.

Межкультурный подход к обучению русским пословицам...

Ключевые слова: обучение, русский язык, пословица, поговорка, культура, коммуникация. Основная цель обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории состоит в развитии личности способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации и...

Сравнительный анализ русских, английских, немецких... | «Молодой

В пословицах отражен богатый исторический опыт народа. Использование пословиц придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

При изучении иностранного языка происходит соприкосновение с культурой народа.

Приемы работы с пословицами, содержащими дихотомию...

пословица, английский язык, учащийся, изученная пословица, иностранный язык, общественная мораль, моя крепость, Мой дом, высокий воспитательный потенциал, английский менталитет.

Сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок

Пословицы и поговорки, являясь частью культуры данного народа, всегда оставались и останутся

Цель работы: провести сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок. Задачи работы:  найти и изучить литературу о пословицах и поговорках

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка...

Знание таковых способствует не только лучшему знанию языка данного народа, а также и лучшему пониманию образа мыслей и характера носителей данного языка. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи выразительности, и...

Сопоставление пословиц и поговорок о знаниях и образовании...

Пословицы и поговорки в каждом языке – это вершина народной мудрости, которая отображает действительность, проверенную многовековым опытом поколений, историей каждого народа.

Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский.

Формирование социокультурной компетенции на начальной...

пословица, поговорка, иностранный язык, предложение, социокультурная компетенция, язык, английский язык, процесс обучения, культура, средство.

Компонент money («деньги») в пословицах и поговорках...

В английском языке поговорок во много раз меньше, чем пословиц [4, c. 28].

Так, английские пословицы очень разнообразны по своему содержанию и охватывают все стороны жизни английского народа [4, c. 74].

Задать вопрос