Священное Рубаи | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (30) июль 2011 г.

Статья просмотрена: 401 раз

Библиографическое описание:

Ризоиён, Мухаммадризо. Священное Рубаи / Мухаммадризо Ризоиён. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 7 (30). — Т. 1. — С. 156-161. — URL: https://moluch.ru/archive/30/3494/ (дата обращения: 26.04.2024).

Данная статья под названием «Священное Рубаи» написана с целью изучения необычного мировоззрения мистико-аллегорической литературы.

Ключевые слова: Рубаи, суфизм, ислам, мистика, любовь, стихи, структура, молитва, сборник, язык.

Известно, что дух, который царствует над суфизмом и литературой, создан единым памятником под именем «Мистическая литература».

Литература, в частности поэзия и особенно «Рубаи» является не только отражением бытия, состояния и расцвета суфизма, но сегодня считается также наивысшим мистическим обучением. С одной стороны «Рубаи» имеет краткую и ограниченную форму. Рубаи, небольшое по форме, смогло разместить в четверостишии наивысшие мысли, посвященные богатой мистической литературе. Одним из дарований Рубаи является святость, праведность и изменение сущности до одной принятой молитвы среди масс, которые отделились, приняв разрешаемую шариатом религию.

Данная статья в некоторой степени освещает взгляд на мистическую литературу, определяет место Рубаи, степень изученности священного Рубаи и его особенностей. Для этого потребовались факты и доказательства, которые были представлены в конце статьи.

Доказательством документальности данной статьи является факт использования книги «Поэтические слова Абусаида Абулхайра (357- 440 х.к.)». Автор надеется, что достиг значительного результата.

История исследования

Число произведений, которые преобразовывали различную тематику персидской литературы и источников, входящих в мистическую литературу и написанных в наше время, не так много; также специальных, произведений, в которых говорится об отношениях или литературных связях с мистическими текстами, преображением литературы или о чем-либо, тоже не так много. В данной статье мы используем прежние и современные исследования и изучения источников, потому что современная экономика дала возможность предоставить исследования, связанные с вопросами исследования по античному тексту, особенно по мистическому тексту, новому творению, анализу и даже изложению.

В истории персидской литературы многие исследователи предмет данной работы рассматривали лишь в общих чертах, перечень публикаций можно представить следующим образом: «Поиски в иранском суфизме», «Значимость наследия суфизма», «Из истории иранской литературы», влияние Абдулхусейна Зарринкуб «История Рубаи», «Литературные виды», сочинения доктора Шамисо и «Язык суфизма» Алиризо Фулоди, произведения «Зеркальное традиция» произведения доктора Хусейна Кубоди, также «Локон, озаряющий мир» сочинение Мехди Муджтаба и т. п.

Несмотря на это данная тема не была достаточна изучена. С другой стороны, при наличии источников и других наследий Рубаи не мог стать предметом исследования, потому что результат исследования должен быть нечто новым или же малоупомянутым, особенно в области мистической литературы.

Метод исследования

При исследовании определенной темы, формы используется личный стиль. Или же, при традиционном исследовании, необходимо соблюдение непредвзятого и более детального изучения темы, цели на основе одного или нескольких поисков, чтобы достигнуть значимых результатов исследуемого материала.

В соответствии с поставленной целью данное исследование проведено по «библиографическому» методу:

  1. Соответствие темы и теоретической структуры.

  2. Необходимость исследования книг и публикаций, трактатов, а также исследований, связанные с достижением поставленной цели.

  3. Необходимость исторического течения и анализа.

  4. Связь аргументации с исследованием.

Следует отметить, что цитирование в некоторых случаях излагается свободно.

Изложение проблем

Следует отметить, что каждое научное исследование включает в себя определенные вопросы и задачи исследуемого материала. Для реализации вопросов, связанных со «Святостью Рубаи», исследователь поставил следующие задачи:

  1. Определение связи между суфизмом и мистикой.

  2. С какой целью суфизм использует литературу.

  3. Одна из наиболее важных особенностей деятельности суфизма, отражаемой в литературной форме.

  4. Влияющая структура стиха, в каких целях использовалась она в суфизме.

  5. Структура, значение и вид Рубаи.

  6. Из какой формы состоит «священное Рубаи»

  7. Почему Рубаи в пределах одной молитвы допускает изменение в своей сущности.

  8. Особенности «Священного Рубаи».


Священное Рубаи

Если отметить то, что поэзию и прозу персидской литературы составляет мистический текст, то это будет обычным высказыванием.

В связи с развитием суфийского учения и его распространением среди масс, в большинстве исследований использовался литературный обзор суфизма, особенно любовного из-за естественности своих проявлений. И в поэзии, и в прозе, своими размышлениями, познаниями и произведениями влияют на душу и сердце народа с любовью, интересом и необычным возбуждением.

Стихи для суфизма не являются результатом опьянения души и неизменного экстаза и преодоления духа, так как в проповедническом собрании, антологии и аскетике, также исследовании, изложении их значение проявляется по-другому. Связь с этим значением, связанная с тайными молитвами и значениями истинности стихов, выявила суфийскую обучающую и воспитательную поэзию, которая отражается в «Хадикат алхакикат» Санои (6 в.х.к.) и в маснави Аттора (6в. и начало 7 х.к.) в ответ на вопросы и предмет желания мюридов для читателей, тайна единобожия и положение Абусаида». (№4, с. 144)

Смешивание стихов и мистики в нашем лексиконе настолько изящно и точно, что его олицетворение может быть трудно, «постигнуть подобие предела тени и солнца». (№4, с.85)

Суфий, который познал на персидском языке поэзию, и в процессе овладел изящным и нежным языком, становясь все более уточненным и известным, действительно был результатом суфийских собраний, которые в начале появления суфизма в Иране в диалекте больше всего имел форму аскета и нравоучения. Предмет этого собрания заключался в религиозных обсуждениях совместно с мистическими значениями, которые излагались в форме басен и рассказов, но с высоким смысловым мастерством». (№14, с.97)

В течение истории суфизм постоянно почтительно относился и к обычаям, особенно тем, которые соблюдали те или иные слои населения, или формировались в организациях.

Тому примером является ритуал «само» (исполнение религиозных песнопений; радение с музыкой и иногда танцами), приводивший в состояние экстатического упоения, воспоминание о Боге, вызывание экстаза и побуждение сердец в обеспечение типа опьянения и самоотречения от себя целью, которая состоит в утверждении вспоминания Бога и пламени, которое, кроме покровителя, сжигает все. Как много стихов и двустиший наподобие газели и Рубаи, по мнению некоторых шейхов, влияющих на чтение из Корана. Потому как много из присутствующих в собраниях должным образом не знали Коран, и не могли познать его, связи с этим ритуалом «само» для некоторых суфиев являлись сердечным убеждением. Одним из великих суфиев, который в решении данных проблем имел значение, являлся Абсаид Абулхайр. Действительно, роль Абусаида являлась решающей, и распространение данного собрания среди ученых и народа, даже среди вспоминающих Бога, имело влияние на великий Хорасан и давало ему возможность чтения персидских стихов, доведения их до народа и вместо оя и хадиса, что для других стало образцом для подражания (номер 14, 99).

Впрочем, место и роль Рубаи в суфийской школе является другой статьей.

Суфизм вышел из народа и был для народа и в его обязанности входил образ действия борьбы против самовластных правлений и благодаря этому они иногда имели дела с официальной придворной литературой, именно «противоречивыми касиде», грамматике и панегирику, были расположены к «газелям» и «Рубаи».(номер 17, ст. 45-46)

Структура Рубаи в суфийских стихах имела большой спрос, если бы не гипербола (игрок), то Рубаи явился бы структурой суфийских стихов. Рубаи наиболее популярно в творчестве мыслителей, машрабов и суфией. С данной точки зрения Рубаи в общих чертах можно разделить в двух направлениях:

1. внешняя структура

2. содержание и смысл

Это лирика радушная соответственно с метрикой «Ло хавли ва ло куввати ило било» считается утверждением места назначения Рубаи перед суфизмом. С другой стороны, имеет краткую структуру в изложении жизненных ситуаций и соответствующих им явлениях, также в описание практических слов и символики, мистические указаний, которые данным образом раскрывает символику мистического языка. Поскольку мистический опыт и понятие, размышление, которое имеют дело только со смысловым мировоззрением, требует своего особого языка, что бы было ясно, понятно и не изложено с обычным языком.

Суфизм, именуемым «1 положение» является таковым, однако, в мистической жизни стремятся использовать различные пути его связи и распространения, Рубаи, также суфизм - это особое мистическое, религиозно-философское мировоззрение в рамках ислама, представители которого считают возможным через посредство личного психологического опыта непосредственное духовное общение (созерцание или соединение) человека с божеством. Оно достигается путем экстаза или внутреннего озарения, ниспосланных человеку, идущему по Пути к Богу с любовью к нему в сердце.

Со стороны тематики и содержания Рубаи можно разделить на три вида:

1. – любовные 2. философские или афоризмы 3 – мистические (суфийские) (номер 7, ст.295)


В мистических Рубаи суфийского содержания, такие понятия как любовь всевышнего является полным постижением истины и совершенство познание Бога не умом, а сердцем.

Среди суфийских рубои существует ряд других видов рубои со специфическим содержанием и применением, в котором смешались обязательные религиозные предписания и народное вероисповедания, и образует особый мир располагающих напротив их, стало быть «священное Рубаи» больше всего имеет характерную черту молитвы и мольбы спецификой исцелением. К примеру в сочинение Сирус Шамисо «Сайри таърихи» приведено следующее: «сборник Рубаи именующий именем Шайх Абусаида, в некоторой степени почитали среди суфием и населения знакомым с мыслителями, его Рубаи характерены молитве, постоянному повторению молитве, имеющее священное свойство и характерную черту исцеления». (номер 17, с.120)

Одно из данных Рубаи, который в персидской литературе относят к Абусаиду, получило интересную предопределение, и стал основой толкованием более 12 трактат, и данное Рубаи известен под именем «Хуроят».

Гурия с взором возлюбленной стала в ряд

Рай пришла в изумление, ударяя ладонь об ладонь

Одну черную родинку поставил в то лицо

Светой от страха взял в руки Коран. (номер,6 введение – с.119)

(подстрочный перевод)

Согласно рассказу, которое приведено во введение алТавхид (Монотеизм), Абусаид использовал в качестве талисмана и молитвы для больных личность под именем Бусало.

Истолкование, данное Рубаи, которые с превосходством приобрели влияние постигнутые Ибни Урби (560-638.) и суфийские термины его языка, использовали индивидуальным стилем и символическим языка этого Рубаи.

Однако, некоторые трактаты написаны в истолковании данного Рубаи, например, из удивительных хурия можно перечислить Магруба, Шахкасима, Анвар, Шахнегмата Вали Якуба Чархи, Кази Муштари, Наджиба ибн Кутбулислама, Озари Туси и др. Возможно при популярности хуроия некоторые сочинения образовали понемногу сборник Рубаи в котором собраны Рубаи, принадлежащие Абусаиду в качестве молитв, которые веками использовали при исцелении больных.

На основании этого, многие сборнике, созданные после 9 в.х.к., обычно некоторые из этих Рубаи иногда полностью использовались в качестве молитвы и каждое из данных Рубаи признавалось выражением одного из имен Бога и были убеждены о том, что каждое Рубаи является способом постижении судьбы. Эти Рубаи состоит из более 77 китъа, которые собраны в книге «Поэтические высказывания Абусаида Абдулхайра» при корректировании Саида Нафиси и введении приводится краткое содержание их значение, философия и их примере на основании образцов тематики из Рубаи Абусаида.

При этом появляются вопросы, на которые следует ответить:

  1. Почему и каким образом структура стиха может измениться в сущности и обрести святость?

  2. Если же мелком взглянуть на прошлое суфизма и его литературу, на основе фактов в пределах данного вопроса можно ответить, то, что при чтении данного Рубаи подробно заметим, что они ничего не предсказывают кроме как молитвы и восхваление Бога.

Во вторых то что во всех образцах Рубаи восхваляется имя творца и здоровье (о дарующей здоровье) и удовлетворенность, достаточность или прощение (о стихии), о луче и священном свете и очень чистом. Таким образом, в каждом из них, как подчеркивалось ранее, страсть и исламской эстетике для мольбы пророка (с) о здоровье и Али (а) и имама праведника суфизма и вера заслужил всеобщее внимание особенно у среднего класса населения.

Суфизм воздействует, словом и влияет речью во всех отношениях народной веры, в том числе и религиозном привлечении своего века и Абусаид Абулхайр также в качестве одного из величайших шейхов своего века не остается в стороне от воздействий данного проставления.

Кроме того, влияние собрания, само это собрание, которое неизменно начинается с чтения Корана и высказыванием стихами Рубаи в особенности для многих неграмотных, которые не могли извлечь из Корана и другие мистические учений необходимое познание, с этих стихов было легче познать смысловые религиозные понятия Корана и также ознакомиться с положением и порядком познания тайн и жизни суфия в суфизме.

Однако, «священное Рубаи» может исследоваться по нескольким направлениям:

  1. Сущность и его значение

  2. Этика применения и последовательность

  3. Категория языка

  4. Время охватывания

Таким образом, как было отмечено, данное Рубаи имеет содержание молитвы и мольбы, упоминается для выражение просьбы и помощи, например, выносливости, устойчивости в исполнении указов суфизма, хлеба, насущего удовлетворенности в мировоззрении, прощении грехов, осознавании своих грехов, быть защищенности от сатаны, уплате долг, также изгнании болезней таких, как температура, боли в глазах и зубов, также проблемы подобно устранению разлуки, угнетению и тирания, победа над врагами, в ожидании дождя, избежание стихийных бедствий, и быть здоровым от напастей животных и насекомых, от скорпионов, змей и т.п.

На другом этапе исследуется Рубаи, где воспеваются этикет, традиции, и ряд специфических методов, которым свойственно святость и небесной.

Условия для этого таковы:

Вера, быть устойчивым, совершение ритуальное омовение, сидя к лицом к кибле, чтение молитвы по душе Шейх Абусаида, упоминая имя Аллаха милостливого и прощающего, произнести формулу благословения пророкам перед чтением Рубаи, также чтение намаза (обязательный мусульманский ритуал, совершаемый 5 раз в день) и суры Корана произнося формулу благословения и высказывание имен и высшие качеств Бога. Соответствующий видам просьб и нужд, а также упоминание имена пророк и пророка Али совместно с каждым из Рубаи и после того, как излагается цель персидского Рубаи, также читая на арабском языке именем Абусаида, подчеркивая тем самым преимущество языка и Коран Абусаида и использованием аллегорию, суры Корана имени Бога и принятые молитвы в исламской традиции, обогатила и наполнила Рубаи.

Важно то что в большом количестве персидские Рубаи извлекли пользу из в любовных терминов, такие как родинка, локон … действительно выдвигает вперед символический спор языка и это является подтверждением символического языка мистицизма и изложения и растолкования нематериального и духовного разума. Однако, заслуживает внимание то, что Рубаи используют для достижении цели. Также при соблюдении уместно подчеркивается время подобно вечеру и полночи т.п. Данные определения времени также извлекли пользу из философских свойств.

Итак, несколько образцов священной Рубаи совместно с толкованием из книги «Поэтические высказывания Абусаида»:

Гар дасти тазаруъ ба дуо бардорам

Бех ва буни куххо зи љой бардорам

Лекин зи тафозулот маъбуди ахад

«Фа сабр сабран чамил»-ро бардоранд.

(номер 160, ст. 62, Рубаи 427)

Если в молитве руки подниму мольба

Горы вырву с корнем с места

Но при благодеянии единственного творца

Поднимут «Терпи, как следует, терпи»

(подстрочный перевод)

Данное Рубаи излагает терпение и трудности, произнося во имя Аллаха необходимо после утреннего намаза 50 раз прочесть, каждый один раз, два раза произнося формулу благословения пророка Мухаммеда (с.а.в.) Аллахом и в конце чтение суры Фотеха от всего сердца.

Это Рубаи является образцом «О, терпеливые, о прекрасные и славные».:

Як чав гами айём надорем хушем

Гар чашм бувад, шои надорем хушем

Чун пухта ба мо мерасонад аз матбах гайб

Аз кас тамаъе хом, надорем хушем.

(номер 16, с.69 Рубаи 475)

Не имея самой малой части дни печали, мы веселы,

Если же наступит утро, не имея вечера, мы веселы

Как, только созревши, тайно до нас доходят

Не ждем несбыточных желаний, мы веселы.

(подстрочный перевод)


Данное Рубаи необходимо для познания сокровенного мира в состоянии голода, и в нем присутствует имя дающего хлеб насущный.

Эта Рубаи нужно прочесть 12 раз для выздоровления глаз в течение трех суток, после утреней молитвы и после полудня.

Ман душ дуо кардам ва бод омино

То бех шавад он ду чашм бод омино

Аз дидаи бадхох туро чашм расид

Дар дидаи бадхох туро бод омино.

(номер16, ст.4 Рубаи 26)

Вчера ночью я молился да будет так аминь

Что бы выздоровели те две очи да будет так аминь

Глаза недоброжелателя сглазили тебя

В очах недоброжелателя да будет так аминь.

(подстрочный перевод)

Данное Рубаи ради схождении дождя, надо что бы 40 или 12 человек в выйдя на поле, но читали два ракат молитвы (часть молитвы, затем 70 раз мольбу о прощении грехов (истакфирул лоху лази ло илоха ило хувал хаюл каюм и аттовба илайх) Молю о прощении Аллахом, нет кроме него другого Аллаха или о посылающий дождь.

Затем произносится формулу благословения, каждый должен 40 произвести раз.

Рубаи 5

Ё раб ту маро ба ёри дамсоз расон

Овозаи дардам ба хамовоз расон

Он кас ки ман аз фироки у гамгинам

Уро ба ман ва маро ба у боз расон.

(номер 16, ст.73, Рубаи 500)

Также и данное Рубаи читается для преодоление разлуки, и его нужно читать каждую ночь 12 раз именем «О, объединяющий» (О, объединяющий или же всеобъемлющий желание и странников) (О исполняющий желание далеких).

Заключение

Исследуемый материал позволяет придти к следующему выводу:

Суфизм - это особое мистическое, религиозно-философское мировоззрение в рамках ислама, представители которого считают возможным через посредство личного психологического опыта непосредственное духовное общение (созерцание или соединение) человека с божеством. Оно достигается путем экстаза или внутреннего озарения, ниспосланных человеку, идущему по Пути к Богу с любовью к нему в сердце

Извлекая большую выгоду, суфизм использует литературу и его возможности особенно в изучении и обучении смысловых оттенков значения толкования слов (точки зрения, взгляды) в «стихах», а также отражении опыта и познания истины. Таким образом, они так слились в одно единое, что при изучении невозможно их отделить друг от друга. Один из основных результатов влияния обе их сторон заключаются в конкретности Рубаи.

В собрании «само» и в изложении одного Рубаи для тех, кто не имел образование и не зная Корана должным образом, считалось более воздействующим по сравнению с Кораном. Таким образом, Абусаид Абулхайр внес свой вклад в издание и предназначение лексики мистического стиха, доводя персидские стихи до трибуны, читая нараспев вместо оя и хадисов (предписание о делах пророка Мухаммада (с.а) и его сподвижников).

Структура Рубаи, проявляя мастерство и гибкость, составляет основную часть суфийской литературы, которая позднее излагается в «Наружной структуре» и «смысле» и заслуживая внимание.

Система аруза Рубаи особенно в соответствии с ритмом …. количество двустишьий немного, что само требует символического языка и мистического содержания Рубаи, является важнейшим мастерством.

Кроме того его способность придавать полное сходство и повторение «положения» для суфий заслуживает внимание.

В мистическом Рубаи в особых чертах используется мистические понятия под названиям «священное Рубаи», которое содержит молитвы и восхваление (мольбы) исцеляющие свойствами перед суфиями и толпами людей, знакомых с мистицизмом, является священным.

Безусловно, один из этих Рубаи принадлежит Абусаиду, что является, поводом на основании его толкований понемногу относить к Абусаиду сборник под названием «священным Рубаи».

Важнейшим фактом святости данного Рубаи можно считать следующий образец: во-первых, его смысл является содержанием мольбы, во-второе, в каждом из всех данных Рубаи выражается божье имена, в-третьих, место утвержденная суфизма является среди людей и ….

Священное Рубаи по нескольким пунктам заслуживает внимание:

1. Содержание (смысл) и выражение чувств, которые является молитвой, связанной с исцелением видов заболеваний насущности, схождение дождя.

2. Соблюдение условий, и этикета традиций во время чтения рубои с целью большего сближения к религиозной священности.

3. Подтверждение почтительного отношения особого периода по отношению к впечатлению и допущению чистоты.


Литература:

  1. Священный Коран.

  2. Суфийское обучение прошлого поныне. Доктор Саид Хусейни Наср, перевод доктора Хусейна Хайдари – Мухаммед Ходи Амини, Тегеран, издательство Касидаи саро, третье издание, 1383 г. 1383 ст.

  3. Зеркальное тарадиция, доктор Хусайнали Кабоди совместно с Мухеммед Хусрави Шикебо, центральное издательство научные издание университета воспитания медресе, второе и издание, 1388, 484 ст.

  4. Значение суфийского наследия, доктор Абдулхусайн Зарринкуб, Тегеран, издательство Амира Кабир, тринадцатое издание, 1387, 316 ст.

  5. Из прошлого иранских литераторов, доктор Абдулхусайн Зарринкуб , Тегеран, издательство Амира Кабир, шестое издание, 1369, 588ст.

  6. Тайна монотеизма статус Шейха Абусаида, Мухаммед ибн Мансур Бахман, Введение и корректирование доктора Мухаммед Шафеи Кадкани, Тегеран, издательство Огох, восьмое издание, 1388, 1063ст. (два тома).

  7. Литературные виды, доктор Сирус Шамиссо, Тегеран, Издательство Метро, третье издание, 1387, 354ст.

  8. История литературы в Иране, доктор Забехулло Сафо, Тегеран, издательство Фирдоуси, шестое издание, 1367.- первый и второй том

  9. История суфизма в исламе, доктор Касим Гани, издательство Завор, первое издание, 1388, 618 ст.

  10. Суфизм и суфийская литература, Ю.Э. Бертальс, перевод С. Эзади, Тегеран, издательство Амира Кабир, четвертое издание, 1387, 723ст.

  11. Поиски в суфийском Иране, доктор Абдулхусайн Зарринкуб, Тегеран, издательство Амира Кабир, восьмое издание, 446 ст.

  12. Исследование суфизма в Иране, доктор Абдулхусайн Зарринкуб, Тегеран, издательство Амира Кабир, 1378, 412 ст.

  13. Язык суфизма, доктор Алиризо Фулоди, издательство Фарогуфт,второе издание, 1389, 515 ст.

  14. Локон, озаряющий мир, доктор Мехди Муджтабо, Тегеран, издательство Джавона Рашид, первое издание, 1379, 272 ст.

  15. Изучение персидского красноречия (изложение) Мир Джалолидин, издательство Казози, центральное издательство, первое издание, 1386, 204 ст.

  16. Поэтическое изложение Абусаида Абулхайра, издательство библиотека Шамса, Тегеран, 1344, 200ст. (+60ст. введение)

  17. История Рубаи, доктор Сирус Шамисо, Тегеран, издательство Олам, третье издание, 1387, 358 ст.

  18. Словарь литературных терминов, Симодод, Тегеран, издательство Марворид, 1375ст: 396

  19. Словарь терминов и мистическое изменения, доктор Саидджафар Садджоди, Тегеран, издательство Тахвари, восьмое издание, 1386, 614ст.


Основные термины (генерируются автоматически): Рубаи, священное Рубаи, суфизм, мистическая литература, молитва, персидская литература, подстрочный перевод, исследуемый материал, Коран, формула благословения.


Похожие статьи

Символика цветов в персидско-таджикской суфийской поэзии

Понимание философские, суфистские и мистические мысли представителей персидско - таджикской классической

Например, известный шейх Абусид Абульхайр (967-1049) в одном рубаи (четверестишие) (См.: 3

[1] Здесь и далее подстрочные переводы автора статьи.

Хуруфизм и его влияние на азербайджанскую литературу

Он писал свои произведения на персидском языке.

И аяты священного Корана являются этими 4 элементами, выраженными словами: «Хер айети-чахар калмеэнд: Калмейи-аб ва

Освоение русской литературой Востока – процесс достаточно длительный и сложный.

О проблемах перевода суры Йусуфа (на основе перевода...)

Ключевые слова: Коран, священный текст, сура, перевод, арабский язык.

Он должен быть также знаком с эзотерической, исторической литературой, с Библией и другими Священными Писаниями, иметь опыт художественного перевода.

Отражение мировоззренческих основ суфизма в казахской...

Итак, суфизм — «Религиозно — мистическое течение в исламе» — такую формулировку даёт «Большая

Они были образованны, знали Коран, арабский, персидский языки, следовали

Литература: 1. Султангалиева А. К. Ислам в Казахстане: история, этничность и общество.

Оcновные противоречия между салафизмом и суфизмом

Разве посещение могилы матери, совершение у её могилы молитвы с просьбой у Бога прощения её

Подытоживая содержание статьи, отметим, что суфизм представляет собой религиозно-мистическое учение

Литература: 1. Аль-Бути Мухаммад Саид Рамадан.

У истоков турецкой письменной светской литературы «Диван»...

После принятия Ислама арабский и персидский языки, арабо-персидская литература и

Так как, священный Коран и все религиозные книги были на арабском языке

Первым является то, что произведение состоит из нескольких поэтических жанров – маснави, касыда, рубаи...

Перевод Корана на русский язык: история, современное...

Перевод Священных Книг особенно сложен, так как для них характерны аллегоричность, символичность языка.

Он посвятил перед собой задачу дать адекватный перевод Корана как первого крупного произведения арабской литературы, написанного прозой, и в этих целях...

«Среднеазиатский поэт и суфий Хувайдо» (о статье российского...)

[ 2, с.4] Но А.Н. Самойлович, исследовавший тюркскую литературу XIX века был весьма далек от этих мнений.

По мнению автора, главным и пока единственным материалом о жизни поэта и характере его творчества могут служить его же

Суфизм и суфийская литература.–

Драматическая мистерия Байрона «Каин» (по мотивам Библии...)

Рубрика: 4. Художественная литература.

Перевод Корана на русский язык: история, современное состояние, перспективы развития.

Похожие статьи

Символика цветов в персидско-таджикской суфийской поэзии

Понимание философские, суфистские и мистические мысли представителей персидско - таджикской классической

Например, известный шейх Абусид Абульхайр (967-1049) в одном рубаи (четверестишие) (См.: 3

[1] Здесь и далее подстрочные переводы автора статьи.

Хуруфизм и его влияние на азербайджанскую литературу

Он писал свои произведения на персидском языке.

И аяты священного Корана являются этими 4 элементами, выраженными словами: «Хер айети-чахар калмеэнд: Калмейи-аб ва

Освоение русской литературой Востока – процесс достаточно длительный и сложный.

О проблемах перевода суры Йусуфа (на основе перевода...)

Ключевые слова: Коран, священный текст, сура, перевод, арабский язык.

Он должен быть также знаком с эзотерической, исторической литературой, с Библией и другими Священными Писаниями, иметь опыт художественного перевода.

Отражение мировоззренческих основ суфизма в казахской...

Итак, суфизм — «Религиозно — мистическое течение в исламе» — такую формулировку даёт «Большая

Они были образованны, знали Коран, арабский, персидский языки, следовали

Литература: 1. Султангалиева А. К. Ислам в Казахстане: история, этничность и общество.

Оcновные противоречия между салафизмом и суфизмом

Разве посещение могилы матери, совершение у её могилы молитвы с просьбой у Бога прощения её

Подытоживая содержание статьи, отметим, что суфизм представляет собой религиозно-мистическое учение

Литература: 1. Аль-Бути Мухаммад Саид Рамадан.

У истоков турецкой письменной светской литературы «Диван»...

После принятия Ислама арабский и персидский языки, арабо-персидская литература и

Так как, священный Коран и все религиозные книги были на арабском языке

Первым является то, что произведение состоит из нескольких поэтических жанров – маснави, касыда, рубаи...

Перевод Корана на русский язык: история, современное...

Перевод Священных Книг особенно сложен, так как для них характерны аллегоричность, символичность языка.

Он посвятил перед собой задачу дать адекватный перевод Корана как первого крупного произведения арабской литературы, написанного прозой, и в этих целях...

«Среднеазиатский поэт и суфий Хувайдо» (о статье российского...)

[ 2, с.4] Но А.Н. Самойлович, исследовавший тюркскую литературу XIX века был весьма далек от этих мнений.

По мнению автора, главным и пока единственным материалом о жизни поэта и характере его творчества могут служить его же

Суфизм и суфийская литература.–

Драматическая мистерия Байрона «Каин» (по мотивам Библии...)

Рубрика: 4. Художественная литература.

Перевод Корана на русский язык: история, современное состояние, перспективы развития.

Задать вопрос