Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 26 июля, печатный экземпляр отправим 30 июля
Опубликовать статью

Молодой учёный

Нейминг курсов иностранных языков (на примере компаний г. Ростова-на-Дону)

Научный руководитель
Экономика
23.03.2017
15794
Поделиться
Библиографическое описание
Ганоцкий, Д. В. Нейминг курсов иностранных языков (на примере компаний г. Ростова-на-Дону) / Д. В. Ганоцкий, Е. В. Нечёса. — Текст : непосредственный // Юный ученый. — 2017. — № 2 (11). — С. 80-81. — URL: https://moluch.ru/young/archive/11/849/.


Имена выражают природу вещей.

П. А. Флоренский

В настоящее время растет популярность изучения иностранных языков, соответственно, на рынке появляется все больше организаций, предлагающих данную услугу. В процессе создания компаний будущие руководители сталкиваются с вопросом: какое подобрать название для привлечения потребителей. Эффективное название коммерческой организации должно вызывать положительные эмоции и ассоциации, легко читаться и произноситься.

В предыдущей статье [1] мы уже останавливались на особенностях нейминга (деятельность по имяобразованию, подбор (поиск) подходящего наименования) и критериях наименования:

– точность;

– емкость;

– краткость;

– эмоциональность;

– благозвучие;

– уникальность [2].

Иногда название фирмы, особенно переведенное на другие языки, имеет обратный эффект. Например, Coca-Cola на китайском языке означает «кусай воскового головастика», поэтому компании пришлось переделать название на «ко-ку-ко-ле» — «полный рот счастья». Автомобильная компания General Motors пыталась вывести на Латино-Американский рынок Chevrolet Nova, но не учла, что по-испански Nova означает «не может двигаться» [3]. Эти примеры показывают, насколько важно выбрать правильное название компании.

Для исследования мы выбрали названия 35 курсов в г. Ростове-на-Дону. На их примере можно выделить ряд особенностей нейминга курсов иностранных языков.

  1. Употребление иностранного языка в названии, что, по нашему мнению, сразу показывает вид деятельности. Самая многочисленная группа — нейминг на английском языке (25 названий). Вторая по численности — на русском языке (8 названий). Третья — смешанное название — 2 примера: ПОZИТИВ, Лингвист Plus.
  2. 30 % названий содержат слова-ссылки на Англию и английский язык: London Express, Greenwich Club, English Today, Easy English, English? — Ok!, Oxford, Английская школа и др. Однако на большинстве курсов обучают не только английскому, но и другим иностранным языкам. Поэтому названия, содержащие ссылки только на английский, могут не привлечь внимание потребителей, желающих изучать другие иностранные языки.
  3. 30 % названий содержат слова со значением «язык», «говорить», «общаться» и схожие с ними: Language Link, iSpeak, SpeakUp, Полиглот, Диалог.

Мы также провели опрос, выбрав семь курсов иностранных языков в г. Ростов-на-Дону: Пилот, Класс, Совершенство, Планета языков, Language Link, Royal School, iSpeak, названия которых как на русском, так и на английском языке и в которых присутствует либо отсутствует ссылка на вид деятельности.

В опросе участвовало 50 человек возрастом от 10 до 60 лет, которым было предложено оценить названия курсов по следующим критериям:

1) адекватность, т. е. как название отражает вид деятельности;

2) запоминаемость;

3) ассоциации (положительные (5 баллов) / отрицательные);

4) общее впечатления.

Максимальный балл — 5, минимальный балл — 1.

Исследование показало, что большинство опрошенных не ассоциируют Пилот и Совершенство с изучением иностранных языков, несмотря на то, что в русском языке часто употребляется выражение «знать язык в совершенстве».

С точки зрения емкости и, соответственно, запоминаемости большинство названий получили 3–4 балла, кроме одного — 5 баллов.

Интересны ассоциации, вызываемые названиями. Резко негативных ассоциаций не вызвало ни одно название. Однако опрашиваемые школьного возраста ассоциируют Класс и RoyalSchool со школой, что может повлиять на желание посещать данные курсы. При этом название Класс благодаря своей многозначности также ассоциируется со словом класс в значении «супер». Royal School (Королевская школа) также ассоциируется с престижем (70 %) и строгостью (25 %).

Название iSpeak у 80 % ассоциируется с iPhone, iPad и другой продукцией компании Apple, что, конечно, не имеет никакого отношения к изучению языков. Надо также отметить, что 25 % отметили неправильное написание местоимения I (я), которое в английском всегда пишется с заглавной буквы, и заглавную S в слове Speak (говорить), что не соответствует нормам английского языка.

Название Планета языков ассоциируется у потребителей с большим количеством преподаваемых иностранных языков.

Название Language Link у владеющих английским языком вызвало положительные ассоциации: язык (language), связь (link). Опрошенные, не владеющие английским языком, отметили благозвучность, по нашему мнению, за счет повторения начального «л».

Среди названий на русском языке Планета языков получила 5 баллов, на английском самый высокий балл у Language Link.

По нашему мнению, Language Link является наиболее эффективным названием. Во-первых, полностью отражает вид деятельности. Во-вторых, в названии не отдается предпочтения никакому языку. В-третьих, отличается благозвучностью. В-четвертых, легко используется аббревиатура LL. В-пятых, отражает то, за чем приходят изучать иностранный язык: не только для говорения (как в остальных «языковых» названиях), но для связи, соединения людей с помощью языка (в письме, разговоре, чтении, восприятии на слух).

Таким образом, большинство курсов иностранных языков стараются привлечь потребителя иноязычным названием, ассоциирующимся с 1) Англией; 2) языками; 3) говорением, что является самым эффективным методом. При этом ссылка в названии на Англию и английский язык создает впечатления преподавания только одного языка, а ссылка на школу может вызвать нежелательные ассоциации у детей и подростков.

Кроме того, нам бы хотелось предложить еще один критерий наименования: соответствие нормам языка, т. к. намеренное искажение нормы языка в названии именно языковых курсов, по нашему мнению, может оттолкнуть потенциального потребителя.

Литература:

  1. Ганоцкий Д. В. Особенности нейминга кофеен (на примере г. Ростова-на-Дону) // Юный ученый, 2017. 1 (10).
  2. URL: http://marketing.academic.ru/86/
  3. Морозов А. П. Нейминг или Трудности названия компаний // Новый университет. 2014. 4(38).
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью

Молодой учёный