Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Теоретические аспекты изучения антипословиц

28. Филология и лингвистика
1
Поделиться
Аннотация
Процесс образования антипословиц глобален и интернационален. Его можно наблюдать во всех языках мира. В данной статье рассматривается определение антипословиц, классификации антипословиц, причины их возникновения. В ходе работы над темой стало ясно, что образование антипословиц происходит постоянно. В них находят свое отражение все новые и новые сферы жизни.
Библиографическое описание
Тимирящева, К. Р. Теоретические аспекты изучения антипословиц / К. Р. Тимирящева. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы XXIII Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2021 г.). — Казань : Молодой ученый, 2021. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/400/16658.


Процесс образования антипословиц глобален и интернационален. Его можно наблюдать во всех языках мира. В данной статье рассматривается определение антипословиц, классификации антипословиц, причины их возникновения. В ходе работы над темой стало ясно, что образование антипословиц происходит постоянно. В них находят свое отражение все новые и новые сферы жизни.

Ключевые слова : паремия, пословица, антипословица, трансформированные паремии.

В настоящее время считается, что язык — это не только средство выражения мысли, средство общения, но и средство отражения окружающей действительности, средство выражения менталитета людей, обычаев, традиций народов. Каждый этнос в своем языке по-своему отражает окружающий мир, в зависимости от особенностей его жизни, истории, культуры, традиций, различные природно-климатические условия и др. Наиболее ярко национально-культурная самобытность народа отражена в паремиологическом фонде языка.

Паремиология — раздел филологии, который занимается изучением паремий — пословиц, поговорок, афоризмов и т. д. [5]. Пословицы всегда были и остаются неотъемлемой частью культуры. Они отражают историю народа, его развитие, становление, они передают дух, внутреннее состояние, эмоции, оценку людей, говорящих на каком-либо определенном языке, их менталитет и отношение к жизни. Пословицы показывают неизменное в человеческой природе и его восприятии мира, ситуации, описываемые в них, повторяются на протяжении нескольких веков.

Антипословицы, в отличие от пословиц, показывают стремление индивида выделиться из толпы, подчеркнуть свою индивидуальность, блеснуть своим остроумием и неординарностью мышления, утвердить собственное «я».

В словаре «Русская речевая культура» антипословицы определяются как «шутливые переделки пословиц, их своеобразный смысловой антипод, который используется как средство языковой игры» [6, с. 10–11]. В. М. Мокиенко считает, что антипословицы — это «языковые единицы широкого круга: пословицами, являющимися смысловыми антиподами традиционных паремий» [2, с. 8]. О. Н. Антонова, в свою очередь, говорит о том, что «антипословица — это речевое образование широкого круга, это модифицированные паремии, претерпевающие изменения на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях» [1, с. 18]. Согласно А. А. Константиновой «антипословицы являются новыми паремическими единицами, созданными на основе традиционных пословиц и поговорок» [3, с. 98]. «Антипословицу можно назвать минипародией, основной целью которой является шутливое, ироническое рассмотрение определенных ситуаций» [10, с. 303]. По словам О. Н. Антоновой, антипословицы часто встречаются в газетах, журналах и в сети Интернет, значительно реже — в литературных произведениях» [1, с. 4]. «Основной функцией антипословиц является обобщение актуальных для современных носителей языка ситуаций социальной или духовной жизни в форме языковой игры» [7, с. 113].

На настоящее время существует несколько попыток классифицировать антипословицы. О. В. Тарбеева [8] выделяет пять моделей трансформаций паремий на структурно-семантической основе. К этим моделям автор относит:

  1. Надстройка (приращение), когда к существующей поговорке присоединяется еще одно параллельное суждение.

Время лечит, но за деньги — быстрее .

  1. Отсечение части известной пословицы и добавление нового суждения.

Не имей 100 рублей, а имей наглую рожу.

  1. Сокращение, при котором опускается какой-то элемент структуры пословицы в связи с утратой значимости и актуальности смыслового содержания.

Утро вечера мудренее — трава соломы зеленее .

  1. Объединение двух усеченных пословиц в одну новую с ироничным содержанием.

Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь .

  1. Замена и подстановка лексических компонентов, сопровождаемая игрой слов, созвучностью и пр. «Обыгрывание» смысла пословиц-источников происходит путем их перестройки на фонетическом уровне. В результате происходит деформация, сопровождаемая паронимической аттракцией и обыгрыванием омофонов.

Учеба и труд до добра не доведут .

Е. К. Николаева считает, что существуют [4]:

1) Переделанные пословицы — антиподы традиционных паремий ( Не плюй в колодец — там никого нет );

2) Перефразированные библейские выражения ( Не водкой единой жив человек )

3) Переделанные или вывернутые наизнанку афоризмы и крылатые выраженные ( Деньги не пахнут, но улетучиваются );

4) Шутливые дефиниции ( Зарплата учителя — месть политиков за отравленное детство );

5) Бранные паремии ( Дай дураку хрен стеклянный, он и хрен разобьет и руку порежет ).

С. Г. Тер-Минасова выделила следующие виды трансформаций паремий [9]:

1) Надстройка (приращение): Старость не радость, а молодость — гадость; Man's home is his castle, let him clean it;

2) Отсечение части пословицы и добавление нового компонента: Не рой другому яму, чтобы он не использовал ее как окоп; A friend in need is a friend to be avoided;

3) Сокращение: Утро вечера мудренее — трава соломы зеленее; The more the merrier, the fewer the better fare;

4) Объединение: Не плюй в колодец: вылетит — не поймаешь; Marry in haste, but repent in Reno (маленький городок, известный легкостью бракоразводного процесса);

5) Замена / подстановка лексических компонентов: Работаю как волк, в лес не отбежишь, Time wounds all heels.

Таким образом, основой для трансформации в антипословицу служит пословица. В процессе трансформации оригинальная пословица может либо развить свою первоначальную тематику, либо быть опровергнутой.

Человечество не стоит на месте: оно развивается каждый день. Соответственно, это касается всех сфер жизни, связанных с ним. Также и паремиологический фонд любого языка, являясь продуктом деятельности человека, претерпевает изменения изо дня в день. Таким образом, процесс возникновения трансформированных паремий является непрерывным.

Изучение антипословиц привлекает многих лингвистов. Исследования в этой области актуальны, т. к. пословичный фонд является источником, который может послужить инструментом для выражения изменяющихся тенденций общества и их восприятия человеком.

Литература:

  1. Антонова, О. Н. Функциональные свойства паремий-трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Антонова Ольга Николаевна. — Москва, 2012. — 175 с.
  2. Вальтер Х., Мокиенко В. Антипословицы русского народа. — СПб,: Издательский дом «Нева», 2005 г. — 576 с.
  3. Константинова А. А. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок в разных типах дискурса на английском языке. / Анна Александровна Константинова. — М: 2012. — 377 с.
  4. Николаева E. K. Антипословицы как лингвистические единицы и их лексикографическое описание / / Материалы XXXII Международной филологической конференции (11- 15 марта 2003 г.). Вып. 14: Фразеология. Санкт-Петербург, 2003. С. 38–43
  5. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. M.: Наука, 1988. — 236 с.
  6. Русская речевая культура: Учебный словарь-справочник / под ред. В. Д. Черняк; сост. А. И. Дунев, В. А. Ефремов, К. П. Сидоренко. — СПб.: Изд-во «Сага», «Азбука-классика», 2006. — 224 с.
  7. Сташкова, М. А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Сташкова Мария Александровна. — Москва, 2015. — 231 с.
  8. Тарбеева О. В. Деформация пословиц как реализация когнитивного принципа вариативной интерпретации действительности // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 4. С. 86–90
  9. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистических и дидактических аспектах. М., 2004
  10. Ханмурзаева, Д. М. Причины возникновения антипословиц и их роль в современной лингвокультуре. Международная конференция(V Бодуэновские чтения): труды и материалы; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А. Николаева; Казанский (Приволжский) федеральный университет. — Казань, 2015. — С. 303–305
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью

Молодой учёный