Статья посвящена особенностям языковой репрезентации жестов в английском языке. В работе жест рассматривается как элемент невербальной коммуникации, несущий дополнительную информацию; приводятся различные классификации лексических единиц, выражающих жесты.
Ключевые слова: жесты, лексическая единица, невербальная коммуникация, эмоции.
Жесты — важный элемент невербального общения. Жесты классифицируются по разным признакам: произвольные (или осознанные движения рук, головы, ног) и непроизвольные (движения на уроне привычки, врожденные ); конгруэнтные невербальные сигналы (соответствующие словесному высказыванию) и неконгруэнтные (несоответствующие словесному высказыванию); также: указательные; подчеркивающие/ усиливающие; демонстративные; касательные жесты.
Классифицируются жесты и на основе функций, которые они выполняют [4]: 1) коммуникативные (заменяющие речь); 2) описательные (их смысл понятен только при словах); 3) жесты, выражающие отношение к людям, состояние человека.
Все эти виды жестов могут сопровождать, дополнять или заменять какое-либо высказывание. Сопровождающий высказывание жест является в большинстве случаев подчеркивающим и уточняющим.
Жесты можно разделить на 3 группы:
1. движения тела, не являющиеся жестами (врожденные движения, физиологические процессы и др.).
In the kitchen, He was kneeling on a chair, his head bent over the table. Мальчик сидел на кухне на стуле и рисовал, склонив голову над столом. Движения мальчика (касание стула, наклон головы) носят физиологический, не эмоциональный характер, и не проявляют его отношения к чему-либо, следовательно, не являются жестами.
She was driving home, with the boy almost asleep, his hands wrapped around his favorite toy given by his mother. В данном примере, уставший мальчик едет в машине с мамой, прижимает любимую игрушку, которая ему дорога, показывая степень его одиночества и желание быть с матерью. Данное действие является жестом, т. к. носит эмоциональный характер.
2. Симптоматические жесты — эмоционально окрашенные движения тела на момент исполнения жеста. Пример эмоционально окрашенного жеста — жест, совершаемый между делом, мимолетно, второпях: Twirling the pencil in his hand, the boy said his mother — эмоционально окрашенный жест, выражающий волнение.
3. Коммуникативные жесты — движения тела с целью передать конкретному адресату какую-либо информацию коммуникативного плана.
Clara winked at Archie and tutted. В данном примере Клара заговорщицки подмигивает приятелю, тем самым, без слов, объясняя ему свое поведение. Глагол wink является коммуникативным жестом. Направленность на адресата эксплицируется предлогом at.
Для языковой репрезентации жестов в английском языке часто используются глаголы и глагольные сочетания с системным значением жестикуляции (gesture, gesticulate, motion, wave etc.).
а также глаголы других семантических групп (move, indicate, show, dismiss, stop, и др.) и неустойчивые глагольные сочетания (squeeze one's thigh, hold up a finger, the back of one's hand, show smb. и т. п.), способные обозначать, жесты на функциональном уровне.
Большую группу элементов языковой репрезентации жестов представляют собой ЛЕ английского языка, указывающие на жесты касания, например, глаголы touch, hold, embrace, hug, stroke, feel, rub, rap, hand, strike. Для глаголов этой группы присуще общее значение: часть тела жестикулирующего в результате движения касания пришла в физический контакт с частью тела собеседника или с каким-то физическим предметом. Таким образом, глаголы касания, репрезентирующие в языке жесты касания, выделены в 2 группы [2]: описывающее результат касания («находиться в контакте»), и описывающие способ достижения касания («движение»). Глаголы касания различаются по следующим семантическим признакам:
- по степени намеренности и контролируемости действия в зависимости от цели употребления –например, английские глаголы touch, sweep, hand, toe. В русском языке глаголы — трогать и прикасаться (намеренно или случайно) имеют один английский эквивалент touch. Например,
|
I didn't say you could touch that. |
Я не разрешал тебе это трогать. |
|
All right, you don't have to touch anything. |
Ну хорошо, тебе не придется ничего трогать. |
- по силе контакта. Например, глагол touch означает легкую степень прикосновения; глагол hit –сила контакта более высокая; для глагола brush (brush against) данный признак нейтрален и не играет роли.
|
Don't ever touch the red button, baby |
А вот эту красную кнопку не советую трогать, малыш. |
|
All you got to do is touch it |
Все, что тебе надо сделать, это коснуться его |
|
But he'd never dare touch me |
Но сам он никогда не осмелился бы ко мне прикоснуться. |
В следующем примере с помощью глаголов показывается разная степень касания:
|
All you have to do is accidentally touch my knee underneath the conference table or brush against me in the hallway. |
Стоит тебе только случайно коснуться моей коленки за столом переговоров, или врезаться в меня в холле. |
- по степени самостоятельности (касание самостоятельное действие или просто продолжение другого). Так, например, действие задеть является сопутствующим движением пройти: He might brush against you. /Он может вас задеть. Примеры самостоятельного действия приведены выше.
- По времени длительности действия (моментальное однократное состоянием или событие, длительное по времени). Например,
|
I wish I could take one of these gloves off and touch the ice |
Если бы можно было снять перчатку и коснуться льда |
|
I want to embrace you my whole life. |
Я хочу обнимать Вас всю жизнь |
- площадь контакта. Глаголы touch, embrance, hug данный признак определяют по-разному;
|
It means that you can go home and hug your wife and son. |
Ты можешь отправиться домой и обнять жену и сына |
|
All you got to do is touch it. |
Все, что тебе надо сделать, это коснуться его |
- влияние прикосновения на сам объект.
Некоторые глаголы касания несут положительные эмоции. Например, глаголы hug, kiss, помимо называния самого физического жеста, показывают знаковый характер жеста (as a sign of love); основная функция глаголов hug, kiss — передать адресату свое положительное к нему отношение. Например,
|
When you're older I won't get to hug you anymore. |
Когда ты станешь старше, я не буду приезжать больше, чтобы обнять тебя. |
|
I just wanted to kiss you anyway |
В любом случае, я просто хотел тебя поцеловать |
Глагол kiss чаще всего употребляется для выражения действие касания с оттенком любви, нежности, теплоты, позитивного отношения, бережности, осторожности, одобрения, дружбы в сочетании с наречиями lightly, friendly, softly, gently, и др. (loving, tender kiss, to snatch a kiss, steal a kiss, throw a kiss) [1]
Еще один глагол, обозначающий касание всем телом, и прикасание к телу, и также несущий положительные или нейтральный эмоции глагол embrace. Например,
|
My arm can never embrace you |
Мои руки... никогда уже не смогут тебя обнять |
|
May a day come when I embrace you in triumph |
Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя |
Для обозначения легкого неагрессивного прикосновения (touch with hand, finger or foot) с позитивным характером действия используется глагол touch (пример жестового касания, см. выше). Существует группа глаголов, которые указывают на часть тела, с которой происходит контакт. Это такие глаголы и глагольные сочетания, как kiss, shake hands, pat. Например,
|
You will smile and shake hands and kiss babies |
Ты будешь улыбаться, пожимать руки и целовать детишек |
|
Even in France, we shake hands |
Даже во Франции сейчас принято пожимать руки. |
|
Do you know, if I could pat a dinosaur... |
Знаете, если бы я мог погладить динозавра... |
Глаголы embrace, pat, hug соотносятся только с прикосновением к телу, другие глаголы, как touch, press, hold, tap могут выражать касания к другим предметам. Отнесенность к телу или предмету происходит через существительное, обозначающее часть тела, и употребленное с глаголом касания. [3]
Например,
|
press the button, I need Louis to believe that we can hold the throne |
Мне нужно, чтобы Людовик поверил в то, что мы можем удерживать престол |
это касание предмета, переносное значение |
|
а press her hands; Looks like 6 men could hold it till hell freezes over |
Кажется, что и шесть человек могут удерживать его пока ад не замерзнет |
это уже акт касания тела, который осуществляется с какой-то коммуникативной целью |
Глагол kiss относится к глаголам касания частью тела (в данном случае — частью лица — губами). Через подобное касание собеседник выражает свое положительное отношение к кому-либо, носит ритуальный оттенок (поцелуй ребенка на ночь).
|
Can you imagine that maybe one of them in the morning bent down to their child and kissed their child and said, Dear, I'll be back later. |
Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал: Маленький, я вернусь позже. |
Таким образом, жесты касания классифицируются и в зависимости от вовлечения частей тела в процесс прикосновения:
Таблица 1
Классификация жестов касания
|
в процесс касания вовлекается все тело. Глаголы embrace, hug, выражающие жест объятия обозначают процесс касания тела в целом |
в процесс касания вовлекается как все тело, так и определенные его части (например, глаголы caress, touch и др) |
в процесс касания вовлекаются в основном только части тела. такого рода жесты номинируются глаголами pat, rub, scratch, stroke и др. |
На основе вышеизложенного следует, что невербальная коммуникация важна в межкультурном взаимодействии, и ее элементы, жесты и мимика дополняют, усиливают информацию, значимую для процесса общения.
Литература:
- Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. — 1995. –№ 1. — с. 37 –65.
- Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. — М., 2004. — с. 172
- Невербальные кинетические средства коммуникации (жесты) и их репрезентация в английском языке [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://nsportal.ru/ap/ap/drugoe/neverbalnye-kineticheskie-sredstva-kommunikacii-zhesty-i-ih-reprezentaciya-v-angliyskom
- Фархутдинова Л. Н. Перевод ключевых концептов в описании невербального общения [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://diplomba.ru/work/76609

