Образ медведя в русской и персидской культуре и литературе | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: 1. Общие вопросы литературоведения. Теория литературы

Опубликовано в

IV международная научная конференция «Филологические науки в России и за рубежом» (Санкт-Петербург, декабрь 2016)

Дата публикации: 08.12.2016

Статья просмотрена: 7318 раз

Библиографическое описание:

Ханджани, Лейла. Образ медведя в русской и персидской культуре и литературе / Лейла Ханджани, Бахрамиян Паям. — Текст : непосредственный // Филологические науки в России и за рубежом : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2016 г.). — Санкт-Петербург : Свое издательство, 2016. — С. 3-7. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/233/11600/ (дата обращения: 18.04.2024).



Настоящая статья посвящена культурологическому сравнению образа медведяврусской и персидской литературах и культурах.Природа и животный мир как ее часть во все времена становились объектом литературного изображения. Сопоставление персидской и русской культур и литератур открывает перспективы для дальнейших изысканий в этой области. В традиции и культуре того или иного народа животные играют важную роль и с древних времен как мифы оказывают влияние на культуру и литературу. Их образы в культуре народа разных стран могут быть одинаковыми.

Ключевые слова: медведь, культура, образы, персидские мифы, русский язык

Язык дан человеку общностью, мы не выбираем свой язык, а получаем язык там, где родились, там, где растем и открываем мир. Язык покрывает картину освоенного мира, он вбирает в себя знание о мире, которое накапливается ровно столько, сколько живет язык и говорящий на нем народ. Язык передается из поколения в поколение, а вместе с ним — духовный и практический опыт народа. Ведь не случайно великий Вильгельм фон Гумбольдт написал: «Ясно, до чего ничтожна сила одиночки перед могущественной силой языка…».

Язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться [1, с. 14–15].

Каждый язык обладает общими свойствами, стоящими над типологическими различиями языков, и частными свойствами, определяющими специфику конкретного языка. Поэтому соизмеримость разносистемных языков может быть достигнута лишь при условии выбора общих критериев, применение которых позволит использовать общие термины (единицы описания).

Предметом лингвокультурологии «является изучение культурной семантики языковых знаков, которая формируется при взаимодействии двух разных кодов — языка и культуры, так как каждая языковая личность одновременно является и культурной личностью. Поэтому языковые знаки способны выполнять функцию «языка» культуры, что выражается в способности языка отображать культурно-национальную ментальность его носителей» [2, с. 9].

Образы «животных» в художественной литературе фигурировали в разные эпохи. С давних времён, животное было культом поклонения, выполняло роль тотема — хранителя рода. Люди верили в их силу и мощь, и что именно культ животному спасёт их от всех невзгод и ненастий. Таким образом, животное считалось чем-то священным, светлым и оберегающим. В литературе многочисленные образы животных наделяются человеческими качествами, иногда даже вступают с ними в противоборство. И очень часто автор пытается донести до читателя суть человеческих проблем через поведение и поступки животного.

Медведь — самый крупный и сильный хищник, живущий в лесу. С давних пор медведь занимает воображение людей. Из-за манеры частенько подниматься на задние лапы, медведь похож на человека. «Хозяин леса» — так его обычно величают. Характер медведя соответствует его размеру и силе [3, с. 2]. Медведь — персонаж многих сказок, о нем сложено немало поговорок и пословиц. Медведь — неоднозначный образ, именно фигура этого зверя часто используется в различных сферах жизнедеятельности.

У многих народов распространено представление, что медведь прежде был небесным существом, наделённым божественными качествами, но позже спущен небесным богом на землю за ослушание, за попытку испугать бога, чтобы карать грешников (в ряде традиций считалось, что задранный медведем человек — грешник; когда убитым оказывался медведь, верили, что он прогневил небесного бога, который и покарал его). Медведь — родной брат лешему. Его иногда и называют лешим или лесным чертом. Некоторые лесные духи имеют облик медведя. В то же время нечистая сила боится медведя. Черт бежит от него прочь. Медведь может одолеть и изгнать водяного.

Когда медведь поднимается на задние лапы, он похоже на человека. Поэтому неудивительно, что медведь был священным, тотемным животным у многих славянских племен (тотем — являющееся предметом поклонения растение или животное, от которого, по преданию, произошло племя). Отсюда распространенность образа медведя в славянском, в том числе и в русском, фольклоре [4, с. 325]. Вместе с тем в других этиологических легендах, прослеживается происхождение медведя от человека. Легенды Русского Севера, например, связывают появление медведей с детьми первых людей — Адама и Евы. С помощью медведя снимали порчу с дома и со скота. Чтобы не допустить к скоту «лихого домового», в конюшне вешали медвежью голову, а когда домовой шалил, в хлев вводили медведя.

В ряду сведений стоит и восприятие медведя в традиционной культуре восточных славян как вестника смерти или болезни. Так, у белорусов болезнь могла представляться в виде медведя, а видение этого зверя во сне могло предвещать не только свадьбу, но также болезнь и смерть. Болезнь в образе медведицы представлялась и у русских в Сибири. Представления о посреднической роли медведя между мирами жизни и смерти использовалась в гадании, известном в Поволжье во второй половине XIX века: медведям, водимым по городам для потехи, давали из своих рук кусок хлеба; если зверь хлеб съедал, верили, что давший его проживет долго. Встреча с медведем в дороге считалась хорошим предзнаменованием и сулила удачу.

У русских широко бытовало представление о том, что медведь уводит к себе женщин, чтобы жить с ними. Это представление нашло отражение не только в поверьях, но и в сказках. Охота на медведя считалась одной из самых серьезных. В Вологодской губернии, чтобы медведь наверняка вышел на охотника, с собой брали летучую мышь. По русским поверьям, особенно опасна была сороковая охота на медведя: в народе существовало твердое убеждение, что сороковой медведь обязательно покалечит или убьет охотника. Традиционно в России медведь — объект охоты. «Если кто-то идет на медведя, то это значит, что он уже опытный охотник» [4, с. 353].

Во многих традициях считалось, что целительная сила медведя распространяется не только на людей, но и на скот (коров, оленей и др.). ВНовгородской губернии существовало представление о том, что женщина излечится от бесплодия, если через нее переступит прирученный медведь. С идеей плодородия связан обычай рядиться медведем во время свадьбы и в Святки.Шерстью медведя окуривают рожениц и больных лихорадкой. Сквозь челюсти медведя протаскивают больного ребенка. Съевший сердце медведя исцеляется от всех болезней. Салом медведя мажут лоб, чтобы иметь хорошую память. Правый глаз медведя вешают ребенку на шею для храбрости. Когти и шерсть используют как амулет.

В традиционном сознании медведю приписывались защитные функции в области скотоводства. У русских для оберега скота от проделок чужого или своего, но злого домового в конюшне вешали медвежью голову. В случае падежа скота в некоторых местностях при совершении обряда опахивания селения носили с собой медвежью голову. Вывешивание черепа, когтей и шерсти медведя в хлеву, по народным представлениям, обеспечивало не только оберег, но и плодовитость скота. Хозяин до восхода солнца отправлялся на скотный двор и ходил там с медвежьей головой между домашними животными, после чего закапывал ее посреди двора. С той же целью — чтобы скот хорошо плодился — следовало слегка поцарапать коровье вымя лапой медведя. У русских известен также обряд вождения медведя вокруг деревни, направленный на очищение полей и, соответственно, на обеспечение хорошего урожая.

Мужская символика медведя и мотив его главенства нашли отражение в святочных обрядовых песнях — колядках, где звучало величание хозяина дома и сравнение его с хозяином леса:

Хозяин в дому

Что медведь в бору;

Хозяюшка в дому,

Что оладья в меду.

Медведь — частый персонаж русских народных сказок. В одних сказках он сильный, неуклюжий, неловкий зверь. Он давит все, что попадается ему на пути, как в сказке «Теремок». Звери в сказках признают огромную силу медведя и поэтому боятся его. Но есть сказки, в которых медведь показан глупым. В сказке «Колобок», главный герой открыто говорит о глупости медведя: «Ну, где тебе, косолапому, меня съесть!» В сказке «Медведь и лиса» все хитро спланировав, лиса стала жить у медведя дома, съела у него весь мед и обвинила медведя, а глупый медведь и поверил. Значит, образ медведя к нам пришёл из далёкого прошлого от наших предков [3, с. 5].

Особенности поведения медведя замечены народом и отразились в образных выражениях. Например, некоторая неповоротливость медведя привела к появлению устойчивого сравнения: неповоротлив как медведь. Если у человека совсем нет музыкального слуха, то о нем скажут: медведь на ухо наступил. Отдаленное и малонаселенное место назовут медвежий угол. Медвежьей услугой у русских называется неудачная неуместная помощь. Медведь. Мишка — один из любимых героев русских народных сказок. Там он обычно не очень умен, но силен и помогает герою сказки. В отличие от многих других животных, у медведя в сказах есть фамилия топтыгин, зовут его по имени, а иногда и по имени и отчеству: Михаил, Миша, Михайло Потапыч или Михайло Иваныч. [4, с. 354].

Медведь является персонажем русских народных сказок, анализ которых раскрывает картину образа медведя в сознании русского народа. Сказочный образ медведя в русской сказке неоднозначен. Где-то он является сильным и справедливым защитником слабых («Медведь и собака»), где-то легкомыслен, ограничен и простодушен («Мужик и медведь», «Медведь и лиса»). Также он имеет «роль помощника и дарителя». В некоторых сказках, медведь является похитителем, испытанием для героев. В сказке «Маша и медведь» зверь похищает девочку, заставляет ее работать. Другие сказки, например, «Медвежье ушко», которое повествует о рождении героя от человека и медведя, выражают «брачную» роль медведя, который иногда может превращаться в человека. В подобных сказках медведь выполняет роль испытания для девочки, которая, преодолевая трудности, становится «красной девицей», то есть девушкой на выданье. Например, в сказке «Про медведя и трех сестер, медведь требует демонстрировать брачные способности ткачества: «Девица, девица, садись за красеньци. Выткёшь — замуж возьму, не выткёшь — голову отсеку». Медведь как символ плодородия, помогают женщинам развивать свою женскую природу, становиться женами и матерями.

В мифологических представлениях и ритуале русского народа Медведь может выступать как божество в частности, умирающее и возрождающееся, культурный герой, основатель традиции, предок, родоначальник, дух-охранитель, дух-целитель, хозяин нижнего мира, священное и жертвенное животное, воплощение души, даритель, звериный двойник человека, помощник шамана и оборотень. Медведь — один из главных героев животного эпоса, сказок, быличек, песен, загадок, поверий, заговоров и др. Значение Медведя определяется, прежде всего, его подобием человеку, толкуемым мифопоэтическим сознанием как указание на общее их происхождение или происхождение друг от друга. Кроме того, целый ряд свидетельств изображения Медведя, а также находки большого скопления медвежьих костей в пещерах Скандинавии, Урала, Восточной Сибири, собранных в определённом порядке, что имеет аналогии в современных медвежьих ритуалах, делает несомненными архаичность мифопоэтических представлений о Медведе и связанных с ним культов и исключительную устойчивость взгляда человека на природу Медведя и его сакральное значение. [5, с. 2].

У ряда сибирских народностей известны разные типы миметической «медвежьей пляски», совершаемой в связи с предстоящей охотой. Широкое распространение имело представление, что души наиболее могущественных шаманов обладали способностью оборачиваться Медведем. Также в силу того, что медведь является символом могущества и власти, имеются также многочисленные данные об участии медведей в обрядах более формального характера, главная функция которых сводилась к репрезентации царского величия. В древневосточных описаниях «звериных» кортежей Медведь играл особую роль наряду с другим «царём зверей» — львом. «Совместность» Медведя и льва характерна для библейской традиции (1 Царств 17, 37; Притч. 28, 15; Иерем.3,10).

С медведем у восточных славян связывались разнообразные приметы и поверья. Встреча с медведем в дороге считалась хорошим предзнаменованием и сулила удачу, но была весьма опасной. Обычно, чтобы дикий зверь не тронул, прикидывались мертвыми. Медведь с незапамятных времен является символом, олицетворяющим Россию, — он страж и хранитель древнейшей истории предков. Медведь символизирует силу, мощь, величие, смелость и мужество [3, с. 9].

По данным иранского фольклора существует следующий рассказ: Два друга идут на охоту медведя и по дороге разговаривают о еще не убитым ими медведе. И вдруг они встречают медведя. Один из них, испугавшись, лезет на дерево, а другой ложиться на землю и притворяется мертвым. Медведь подходит к нему и, обнюхав, уходит. Другой охотник с дерева наблюдает за происходящим. После ухода медведя, он слезает с дерева и спрашивает у друга: «Что медведь сказал тебе на ухо? А второй отвечает: «Аблах! Херси кешекар накарди пусташ ра нафруш», что на русском языке будет: «Глупец! Не продавайшкуры неубитого медведя». По русским поверьям, особенно опасна была сороковая охота на медведя: в народе существовало твердое убеждение, что сороковой медведь обязательно покалечит или убьет охотника. Охотников, которые шли на медведя, рискуя своей жизнью, называли «отпетыми».

Представление об опасности для жизни и сложности медвежьей охоты легло в основу некоторых русских и персидских пословиц: Напр.:

Где медведь, там страшно. (русская пословица); Хар джа херсе, джае тарсе! (персидская пословица); Не продавай шкуры, не убив медведя. (русская пословица); Херсе шекар накарде ра пусташ ра мафруш. (персидская пословица)

Медведь также является важным персонажем персидского фольклора. Ввиду географического расположения и климата Ирана, медведь в Иране не так часто встречается. Обычно место обитания иранского бурого медведя — леса северной части страны, побережье Каспийского моря, горные районы Эльбруса, провинции Гилян и Мезандеран. Среди гилянских крестьян существует поверье, что медведь очень любит красивых молодых девушек. Медведь крадет красивых девушек, уносит их в свою берлогу и чтобы они не могли убежать лижет подошву их ног до тех пор пока не сойдет кожа и не появятся раны. В иранской культуре медведь является символом лени, неуклюжести и неумелости, что нашло свое отражение в некоторых сказках и стихах. В этой связи можно привести отрывки из стихов Моулави в Месневи. Великий иранский поэт в рассказе о доверии медведю пишет: [5, с. 2].

Херс чон форйад кард аз аждаха Шир марди кард аз чангаш джода

То кам аз херси неминали зе дард Херс раст аз дард чон фарйад кард

Медведь имеет разные образы в русском и персидском культурах. В русских народных сказках Медведь чаще всего выступает в роли властного, но глупого помещика или жадного, но простодушного хозяина леса, которого легко обмануть. С его образом связаны многие природные явления. С древних времен медведь являлся тотемным животным у северных народов Руси, ему покланялись, в нем видели человеческие качества. Результаты опроса показали, что в последнее время мы не задумываемся о характере героев и их значении, а ведь каждая сказка, каждый образ несёт в себе народную мудрость, которую мы не всегда видим и понимаем. С медведем связаны народные праздники, приметы. Во всех сказках, загадках, поговорках медведь наделен человеческими качествами как положительными, так и отрицательными.

Литература:

  1. Степанов Ю. С. Французская стилистика в сравнении с русской, М, Наука, 2002
  2. Маслова В. А. Лингвокультурология, М.: Академия, 2001.
  3. Лумпов М. Д. Образ медведя в русской культуре, межрегиональный фестиваль исследовательских работ «открытие мира»,Нижневартовск, 2014
  4. Россия: Большой Лингвострановедческий Словарь, под редакцией Прохорова Ю. Е.,М., Аст-пресс, 2007
  5. Мохаммад-заде Ш. Г., Мехтиханлы С. Г культурологическое сравнение русских и персидских фразеологизмов с компонентом «медведь», «Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук»/ Российская Федерация/ М, 2012
Основные термины (генерируются автоматически): медведь, сказка, медвежья голова, русский, язык, животное, представление, небесный бог, персидская пословица, русская пословица.

Ключевые слова

русский язык, образы, культура, медведь, персидские мифы

Похожие статьи

русский язык, поговорка, пословица, язык, иностранный язык...

медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский, представление, животное, русская пословица, персидская пословица, небесный бог.

медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский...

Образ медведя в русской и персидской культуре и литературе. медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский, представление, животное, русская пословица, персидская пословица, небесный бог.

Сходство и различие русских и монгольских пословиц...

В русских и монгольских пословицах и поговорках важное место отводится животному миру, опоэтизированному народной фантазией, ставшему частью человеческой жизни и вековой мудрости предков. В образах животных раскрываются представления о добре и зле...

Отношение к домашним животным в пословицах и поговорках

В русской культуре нельзя выделить четкого числа традиционных видов домашних животных, подворье крестьянина ограничивалось приусадебным участком и сараем для свиней, коз, коров, лошадей и т.д. Из материала пословиц и поговорок русского языка следует...

Сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок

Как и в русском языке, источниками пословиц в английском языке могут быть

За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Two heads are better, than one. Две головы лучше одной.

Сравнительный анализ русских, английских, немецких... | «Молодой

Сравнение пословиц на русском, английском, немецком иэвенкийском языках (условные эквиваленты). русская.

—Zwei Bären vertragen sich nicht in einer Höhle. —Zwei Hähne taugen nicht auf einen Mist. (два медведя в одной берлоге не уживутся).

Воспитательное значение пословиц и поговорок казахского языка

Чаще всего в пословицах и поговорках о животных подразумеваются качества человека, его быт, поведение, действия.

Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок. Величайшее богатство народа — его язык!

Роль и значение антропонимов в русских пословицах...

Русский и персидский языки богаты идиоматическими выражениями, пословицами, поговорками, крылатыми словами. Пословицы и поговорки, являясь неотъемлемой частью народного фольклора и атрибутом культуры народов, отражают историю, культуру...

Похожие статьи

русский язык, поговорка, пословица, язык, иностранный язык...

медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский, представление, животное, русская пословица, персидская пословица, небесный бог.

медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский...

Образ медведя в русской и персидской культуре и литературе. медведь, сказка, язык, медвежья голова, русский, представление, животное, русская пословица, персидская пословица, небесный бог.

Сходство и различие русских и монгольских пословиц...

В русских и монгольских пословицах и поговорках важное место отводится животному миру, опоэтизированному народной фантазией, ставшему частью человеческой жизни и вековой мудрости предков. В образах животных раскрываются представления о добре и зле...

Отношение к домашним животным в пословицах и поговорках

В русской культуре нельзя выделить четкого числа традиционных видов домашних животных, подворье крестьянина ограничивалось приусадебным участком и сараем для свиней, коз, коров, лошадей и т.д. Из материала пословиц и поговорок русского языка следует...

Сравнительный анализ русских и английских пословиц, поговорок

Как и в русском языке, источниками пословиц в английском языке могут быть

За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Two heads are better, than one. Две головы лучше одной.

Сравнительный анализ русских, английских, немецких... | «Молодой

Сравнение пословиц на русском, английском, немецком иэвенкийском языках (условные эквиваленты). русская.

—Zwei Bären vertragen sich nicht in einer Höhle. —Zwei Hähne taugen nicht auf einen Mist. (два медведя в одной берлоге не уживутся).

Воспитательное значение пословиц и поговорок казахского языка

Чаще всего в пословицах и поговорках о животных подразумеваются качества человека, его быт, поведение, действия.

Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок. Величайшее богатство народа — его язык!

Роль и значение антропонимов в русских пословицах...

Русский и персидский языки богаты идиоматическими выражениями, пословицами, поговорками, крылатыми словами. Пословицы и поговорки, являясь неотъемлемой частью народного фольклора и атрибутом культуры народов, отражают историю, культуру...