Теоретические и методические основы изучения фразеологизмов в академических лицеях | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №8 (67) июнь-1 2014 г.

Дата публикации: 05.06.2014

Статья просмотрена: 68 раз

Библиографическое описание:

Хакимбаева, О. К. Теоретические и методические основы изучения фразеологизмов в академических лицеях / О. К. Хакимбаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 8 (67). — С. 894-896. — URL: https://moluch.ru/archive/67/11179/ (дата обращения: 19.04.2024).

В статье приводится анализ нормативных учебных документов по изучению предмета Современный литературный узбекский язык в академических лицеях, освещены теоретические и методические основы изучения фразеологизмов узбекского языка.

Закон Республики Узбекистан «Об образовании» определяет основные принципы государственной политики в образовательной сфере: демократичный и гуманистический характер обучения и воспитания; непрерывность и последовательность образования; обязательность общего среднего, а также среднего специального, профессионального образования; светский характер системы образования; открытость (доступность) образования в рамках государственных образовательных стандартов (ГОС); единый и дифференцированный подход к отбору программы образования; единство государственного и общественного управления в системе образования. Преподавание родного языка на уровнях непрерывной системы образования основывается на данных принципах.

Специалиста не способного последовательно, красиво и кратко излагать свои мысли трудно назвать специалистом, отвечающим современым требованиям. Именно с учетом данного обстоятельства особое внимание уделяется преподаванию в академических лицеях современного литературного узбекского языка.

Ибо родной язык формирует, развивает, совершенствует и проявляет мышление нации. Как отмечал Президент И. А. Каримов, национальное самосознание и мышление, духовно-нравственная связь между поколениями проявляется посредством языка. Все благородные качества проникают в душу человека, прежде всего, благодаря колыбельной матери, неповторимой красотой родного языка. [1, 83] Поэтому повышению эффективности обучения родному языку уделяется внимание на уровне государственной политики.

Самый гуманный фактор в формировании национального духа, позволяющимй систематически укреплять и оберегать его это родной язык.

Язык — неповторимое и всегда чистое зеркало национального духа. каждый язык отражает дух, сущность народа, говорящего на нем. Поэтому, если ребенок учиться говорить на родном языке, и развивается в среде родного языка, в его сознании формируется истинно национальное самосознание. [2, 11] Вот почему родной язык — важнейшее средство в развитии личности человека, его мышления, обретения им потенциала выражения посредством речи плодов своего мышления рассматривается как один из ведущих учебных дисциплин.

Реализация Закона Республики Узбекистан «Об образовании» и Национальной программы по подготовке кадров привела к коренным изменениям в образовательной сфере. Данные нормативные акты возложили ответственные задачи и на преподавателей родного языка. Такими задачами являются обеспечение усвоения знаний, умений и навыков в рамках тем, изучаемых на уроках родного языка, на уровне требований ГОС; обогащение речи учащихся своеобразными лингвистическими конструкциями узбекского языка; формирование и развитие культуры речи и др.

Сегодня на занятиях по современному литературному узбекскому языку важно обучать самостоятельному творческому мышлению, развивать учащихся и студентов в духовно-нравственном плане. Поэтому основной целью усовершенствованых программ и учебников является отказ от учения наизусть грамматических правил, формирование творческого мышления, направленость занятий на формирование и развитие речевых умений обучаемых.

Бурное развитие науки и техники оказывает интенсивное влияние и на образовательную сферу, обновляя её сущность и стандарты. Широкое внедрение в образовательный процесс иновационных педагогических технологий, разнообразных форм и методов занятий относятся к позитивным изменениям в данной отрасли.

Важнейшей проблемой сегодняшнего дня, современной методики преподавания узбекского языка является повышении эффективности обучения родному языку, повышение знаний и развитие мышления учащихся с применением различных образовательных технологий, основанных на сотрудничестве преподавателей и учащихся, направленных на повышение активности обучаемых, приведенных к примеру в учебнике “Ҳозирги ўзбек адабий тили” [3] (Современный литературный узбекский язык).

В действующей программе академических лицеев преподавание курса Современного литературного узбекского языка предусмотрено в следующем объеме:

I курс (80 часов, из них 16 часов на развитие письменной речи);

II курс (80 часов, из них 14 часов на развитие письменной речи);

III курс (80 часов, из них 14 часов на развитие письменной речи).

Изучение фразеологизмов в академических лицеях запланировано на II курсе, и они изучаются в разделе “Устойчивые сочетания”. Учебным планом предусмотрено изучение лексикологии в объеме 18 часов, и устойчивых сочетаний в объеме 6 часов. В учебной программе по этому поводу даются следующие указания [4, 110]:

4. Устойчивые сочетания (6 часов)

Классификация устойчивых сочетаний. Пословицы.

Различия пословиц и поговорок.

Изучение устойчивых сочетаний, образованных на основании народной мудрости.

Афоризмы.

А

Нахождение в тексте устойчивых сочетаний.

Соревнование «Кто больше найдет устойчивых сочетаний?".

Игра «Думай, ищи, найди».

Разбиение пословиц по тематике.

Нахождение примеров из книги Ш.Шомаксудова, Ш.Шоабдурахмонова «Хикматнома» («Ўзбек мақолларининг изоҳли луғати»), определение вариантов.

Разгадка ребуса.

Записать афоризмы о Родине.

Сочинение: «Мой кишлак (город)».

Тестовые задания по пройденному.

Обоснование опорных понятий.

Из содержания программы видно, никаких указаний или рекомендаций по изучению фразеологических единиц в программе не приведено. Почему-то данный вопрос остался вне поле зрения авторов. Принимая во внимание то, что фразеологизмы составляют важную часть лексического состава узбекского языка, занимают особое место в повышении словарного запаса, выразительности речи учащихся, думаем, следовало уделить внимание фразеологизмам, дать специальные указания по их изучению.

Однако, несмотря на это, в разделе «Устойчивые сочетания» учебника “Ҳозирги ўзбек адабий тили”, созданного на основе учебной программы академических лицеев предусмотрено изучение определенного теоретического материала по фразеологизмам и их стилистическим особенностям, выполнение рядя практических упражнений.

Начальные сведения о фразеологизмах учащимся академических лицеев сообщаются с 12-ого занятия. Здесь приводится теоретический материал и классификация устойчивых сочетаний. Рекомендуется ряд практических упражнений для закрепления темы. На 13-ом занятии предусмотрена работа с пословицами и поговорками. На 14-ом занятии даются сведения об афоризмах.

Поскольку учебной программой это не предусмотрено, в учебнике нет отдельной темы «фразеологизмы». Только во второй части занятия № 12 при классификации устойчивых сочетаний даются сведения и упражнения по фразеологизмам. Учебником предусмотрено изучение учащимися следующего теоретического материала:

В процессе речи для изложения мысли мы пользуемся не только словами, но и сочетаниями, образованными устойчивой связью нескольких слов.

Например, Тошкентдаги истиқлол даврида қурилган иншоотларни кўриб, оғзим очилиб қолди (букв. Увидев сооружения, возведенные в Ташкенте в годы независимости я разинул рот. В данном предложении сочетание оғзим очилиб қолди включено в речь в готовом виде.

Сочетание оғзи очилиб қолмоқ (разинуть рот) существует в готовом виде в качестве устойчивого сочетания и до речевого процесса, и равна по содержанию одной лексеме удивляться.

Или в выражении ер ҳайдасанг куз ҳайда, куз ҳайдамасанг юз ҳайда, дейди халқимиз (букв. хочешь пахать, паши осенью, не пропахал осенью, паши сто раз, гласит наш народ), слова в составе сочетания дейди халқимиз (гласит наш народ) связаны говорящим свободно, а слова идущие перед ним, созданы народом до момента речи говорящего, и существуют в нашем языке в готовом виде, сохраняя именно такой порядок слов постоянно.

Единицы языка, образованные от устойчивого (стабильного) отношения двух и более слов, вводимые в процесс речи в готовом виде, существующие в памяти носителей языка как возможность называют устойчивыми сочетаниями.

Наиболее характерные признаки устойчивых сочетаний:

1.      Наличие в языке до момента (процесса) речи: введение в речь в готовом виде.

2.      Смысловое единство.

3.      Стабильность структуры и состава. Уместное использование устойчивых сочетаний обеспечивает красоту речи, поэтому они являются украшением нашей речи.

Раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания называется паремиологией (лат. парема — устойчивый, логос — учение), раздел, изучающий проблемы составления словарей устойчивыз сочетаний — паремиографией (лат. парема — устойчивый, и графо — писать).

Не смотря на общие признаки: вводятся в речь в готовом виде, и устойчивы по составу, устойчивые сочетания различны с точки зрения симыслового единства. По данному признаку, устойичивые сочетания делятся на следующие группы:

1.      Фразеологизмы.

2.      Послоивицы и поговорки.

3.      Афоризмы.

Слова в составе группы устойчивых сочетаний гармоничны со смысловой точки зрения, составляя смысловое единство и часто по содержанию равны одной лексеме, употребляются в переносном значении.

Например, қулоғи динг бўлмоқ — ҳушёр бўлмоқ (быть внимательным), қовоғи осилмоқ — хафа бўлмоқ (огорчаться), оғзининг таноби қочди — қувонмоқ (радоваться).

Имеющие смысловое единство и образованные до процесса речи устойчивыми отношениями двух и более слов, вводимые в речь в готовом виде и употребляемые в переносном значении устойчивые сочетания называются фразеологизмами.

Фразеологизмы в составе предложения выполняют функции одного члена предложения. Слова, составляющие фразеологизм, являются его внутренними частями. Вступают в связь с другими членами предложения как единое целое.

Например, Онасини саломат кўрган Каримнинг боши осмонга етди (Карим, увидевший мать в добром здравии, был на седьмом небе). В данном предложении часть боши осмонга етди, составив единое целое, выступает в роли сказуемого.

В учебнике рекомендованы несколько упражнений, заданий, направленных на закрепление знаний учащихся. Данные вопросы, упражнения и задания заслуживают внимания, тем, что охватывают теоретические аспекты изучаемого явления, направленностью на обогащение нравственности учащихся. Дидактические тексты различного содержания, разнообразный материал, подобранный из художественных произведений свидетельствует об ответственном и внимательном отношении авторов к своей задаче. Этот материал, с одной стороны, служит закреплению теоретических знаний учащихся, с другой стороны, приобщает их к художественности, развивает мышление, расширяет мировоззрение, соврешенствует устную и письменную речь.

Приведенные выше сведения, точный фактический материал свидетельствует о том, что достаточно совершенны научно-методические основы изучения в академических лицеях современного литератерного узбекского языка, в частности фразеологизмов. ГОС, учебная программа, учебники и пособия по данному предмету соответствуют требованиям сегодняшнего дня.

Литература:

1.         Каримов И. А. Юксак маънавият — енгилмас куч. — Т.: Маънавият, 2008.

2.         Маҳмудов Н. Тилимизнинг тилла сандиғи. — Т: Ғ.Ғулом номидаги нашриёт-матбаа ижодий уйи, 2012.

3.         Нурмонов А., Маҳмудов Н., Собиров А., Юсупова Ш. Ҳозирги ўзбек адабий тили. –Т.: ИЛМ-ЗИЁ, 2010.

4.         Akademik litseylarning aniq fanlar yo‘nalishidagi tarmoq ta’lim standarti va chuqurlashtirilgan fanlar o‘quv dasturlari. Ona tili va adabiyoti /Mualliflar: A.Nurmonov, N.Mahmudov, A. Sobirov, N.Qosimova, Sh. Yusupova. — T.: O‘qituvchi, 2005.

Основные термины (генерируются автоматически): родной язык, готовый вид, сочетание, Современный литературный узбекский язык, узбекский язык, письменная речь, учебная программа, образовательная сфера, смысловое единство, теоретический материал.


Похожие статьи

Типологические контрасты русского и узбекского языков...

узбекский язык, русский язык, язык, русский, прилагательное, категория рода, грамматическая категория рода, родной язык, узбекская аудитория, грамматический строй.

Основные аспекты обучения говорению на занятиях по русскому...

Помимо этого, преподаватель русского языка должен учитывать все параметры говорения, которыми оно характеризуется как вид речевой деятельности. Эти параметры осваиваются «автоматически» при формировании родной речи...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических...

В таких случаях считаем необходимой модификацию учебной программы «Культура речи» и разработку системы упражнений с учетом реальной подготовки студентов и сложностей, проистекающих из типологических контрастов русского и узбекского языков.

К вопросу полисемии в разносистемных языках (на примере...)

русский язык, слово, узбекская школа, узбекский язык, язык, русская многозначная лексика, родной язык, общий семантический признак, многозначное слово, развитие науки.

О необходимости применения родного языка в процессе...

С целью выявления необходимости использования родного языка учащихся в усвоении учебного материала нами был проведен эксперимент, в котором участвовали 85 студентов начального, среднего и продвинутого этапов обучения.

Основные черты типологического контраста грамматических...

Русский и узбекский языки являются языками генетически неродственными и типологически контрастными: русский язык относится к

К вопросу о сопоставительном исследовании вокалических систем русского, узбекского литературных языков и хорезмского диалекта.

Развитие речи как средство обучения младших школьников...

Речь — это вид деятельности человека, реализация мышления на основе использования средств языка.

текста; составление текстов различных смысловых типов; описания, повествования и рассуждения, а также разных жанров: рассказа, пейзажной зарисовки...

О проблеме изучения многозначных глаголов современного...

Наличие большого количества многозначных слов в русском языке ставит перед школой с узбекским и другими тюркскими языками обучения в числе

При обучении же иностранному языку этот третий член чаще всего присутствует в виде слова родного языка».[5].

Информационные и инновационные технологии в преподавании...

Обучение узбекского языка с использованием компьютерных технологий постепенно становится новым образовательным стандартом

Для преподавания узбекского языка на базе сетевых технологий возник совершенно новый вид учебных материалов Internet-учебник.

Похожие статьи

Типологические контрасты русского и узбекского языков...

узбекский язык, русский язык, язык, русский, прилагательное, категория рода, грамматическая категория рода, родной язык, узбекская аудитория, грамматический строй.

Основные аспекты обучения говорению на занятиях по русскому...

Помимо этого, преподаватель русского языка должен учитывать все параметры говорения, которыми оно характеризуется как вид речевой деятельности. Эти параметры осваиваются «автоматически» при формировании родной речи...

Культура речи в аспекте межъязыковых типологических...

В таких случаях считаем необходимой модификацию учебной программы «Культура речи» и разработку системы упражнений с учетом реальной подготовки студентов и сложностей, проистекающих из типологических контрастов русского и узбекского языков.

К вопросу полисемии в разносистемных языках (на примере...)

русский язык, слово, узбекская школа, узбекский язык, язык, русская многозначная лексика, родной язык, общий семантический признак, многозначное слово, развитие науки.

О необходимости применения родного языка в процессе...

С целью выявления необходимости использования родного языка учащихся в усвоении учебного материала нами был проведен эксперимент, в котором участвовали 85 студентов начального, среднего и продвинутого этапов обучения.

Основные черты типологического контраста грамматических...

Русский и узбекский языки являются языками генетически неродственными и типологически контрастными: русский язык относится к

К вопросу о сопоставительном исследовании вокалических систем русского, узбекского литературных языков и хорезмского диалекта.

Развитие речи как средство обучения младших школьников...

Речь — это вид деятельности человека, реализация мышления на основе использования средств языка.

текста; составление текстов различных смысловых типов; описания, повествования и рассуждения, а также разных жанров: рассказа, пейзажной зарисовки...

О проблеме изучения многозначных глаголов современного...

Наличие большого количества многозначных слов в русском языке ставит перед школой с узбекским и другими тюркскими языками обучения в числе

При обучении же иностранному языку этот третий член чаще всего присутствует в виде слова родного языка».[5].

Информационные и инновационные технологии в преподавании...

Обучение узбекского языка с использованием компьютерных технологий постепенно становится новым образовательным стандартом

Для преподавания узбекского языка на базе сетевых технологий возник совершенно новый вид учебных материалов Internet-учебник.

Задать вопрос