«Снежный цветок и заветный веер» — это история о женской дружбе, традициях и тяготах жизни в Китае XIX века. Книга, написанная Лизой Си, была опубликована в 2005 году и быстро завоевала популярность благодаря глубокому погружению в культуру, а также эмоциональной силе сюжета. В 2011 году вышел одноимённый фильм, снятый режиссёром Уэйном Ваном. В этой статье мы сравним книгу и её экранизацию, чтобы понять, насколько фильму удалось передать дух оригинала.
Книга «Снежный цветок и заветный веер» рассказывает историю Лили и Снежного Цветка, двух девочек, связанных узами «лаотун» — особой формы женской дружбы, скреплённой через тайный язык женщин Нушу. Союз лаотун — это единственный союз в традиционном китайском обществе, который заключался по желанию. История охватывает всю их жизнь, начиная с детства и заканчивая старостью, показывая, как их дружба проходит через испытания традициями, войной и личными трагедиями.
Фильм, с другой стороны, сосредотачивается на ключевых моментах их жизни, опуская многие детали. Например, в книге подробно описывается процесс бинтования ног, который символизирует как физическую, так и эмоциональную боль женщин того времени. В фильме эта сцена показана более кратко, что, возможно, упрощает понимание глубины страданий героинь. Кроме того, некоторые второстепенные персонажи и сюжетные линии (например, история семьи Лили и семьи Снежного цветка) были сокращены или изменены для сохранения темпа фильма. Например, в фильме практически не показываются масштабы утраты семьи Снежного цветка. Она говорит, что ее отец — опиумный наркоман, но не рассказывает о потерях, которые понесла из-за этого ее семья. Она не выражает свой стыд так глубоко, как в книге, и не переживает потерю матери так глубоко.
Также были изменены отношения матери и дочерей. В книге много внимания уделялось «материнской любви» и тому, как мать проявляет любовь к своим дочерям, связывая им ноги, и как сильно обе девочки любят своих детей. Мы видим это в фильме, когда наступает чума, и Лилия вынуждена заботиться о семье своего мужа, свекрови и детей, но это намного меньше, чем в книге. Напряженные отношения между матерями и дочерьми в книге кажутся по-настоящему печальными, но они по большей части не попали в фильм.
Книга погружает читателя в атмосферу Китая XIX века через детальные описания быта, традиций и эмоций героинь. Язык Нушу, который играет ключевую роль в сюжете, становится символом женской солидарности и сопротивления угнетению. Дружба Снежного цветка и Лилии поддерживалась с самого детства, и необычную роль в ней сыграл бумажный веер, через который названные сестры переписывались. Что было неким новшеством, привнесенным в традицию самими героинями. Веер мог являться символом их дружбы, любви и взаимопонимания, ведь именно благодаря нему девушки могли делиться своими мыслями друг с другом. Веер становится немым свидетелем ключевых моментов жизни героинь, храня на своих страницах всю историю их необыкновенной дружбы. Каждая надпись на его поверхности — как веха судьбы: здесь запечатлено зарождение союза лаотун, первый визит Снежного Цветка в дом Лили, свадьба Старшей сестры и трагическая гибель Прекрасной Луны.
На его тонкой бумаге нашли отражение и собственное замужество Лили, и горькое открытие правды о семье подруги, и радости материнства, перемежающиеся с потерями. Веер сохранил воспоминания о бегстве в горы, о суровой зимовке, о тех роковых словах, что посеяли раздор между душами-близнецами. Последние записи повествуют о болезни и смерти Снежного Цветка и ее дочери, завершая летопись этой удивительной и печальной истории.
Фильм, с другой стороны, делает акцент на визуальной красоте. Костюмы, декорации и пейзажи создают впечатляющую картину, но иногда это идёт в ущерб глубине истории. Например, язык Нушу, который в книге является центральным элементом, в фильме показан лишь поверхностно, что снижает его символическое значение.
Фильм делает особый акцент на выразительной актёрской игре, которая становится главным инструментом передачи эмоций. В отличие от книги, где внутренний мир героев раскрывается через подробные описания их переживаний, кинолента передаёт чувства персонажей через визуальные средства — пластику, жесты и мимику. Такой подход позволяет по-новому расставить эмоциональные акценты, подчеркивая одновременно силу и хрупкость женщин через невербальные средства выражения.
Фильм «Снежный цветок и заветный веер» — это красивая, но упрощённая версия книги. Он передаёт основные сюжетные линии и эмоции, но не может полностью охватить глубину и сложность оригинала. Книга позволяет читателю погрузиться в мир Лили и Снежного Цветка, почувствовать их боль и радость, тогда как фильм остаётся скорее визуальной интерпретацией. Следует учитывать, что в силу формата киноадаптации многие сюжетные детали и психологические нюансы книги оказались сокращены. Например, важная тема дружбы как силы, преодолевающей традиционные устои, раскрыта в фильме менее глубоко. Однако кинематографическая версия сохраняет основную идею произведения и может послужить отправной точкой для знакомства с первоисточником, где характеры и сюжетные линии представлены во всей полноте. Если вы хотите понять всю глубину истории, стоит начать с книги. Однако фильм может стать хорошим дополнением, особенно для тех, кто хочет увидеть визуальное воплощение
Литература:
- Ho, Elizabeth. «I think it’s really about us’: Review of Lisa See’s Snow Flower and the Secret Fan and Wayne Wang’s Film Adaptation». Neo-Victorian Studies 4.2 (2011). Р. 191–202. 17.
- Man Rhim, Soon, «The status of women in China: yesterday and today», Asian Studies Journal, vol. 20, 1982. Р. 1–44.
- Tammy Ho Lai-Ming Lisa See, Snow Flower and the Secret Fan / ASIATIC, V. 10, № 1, June 2016. Р. 249– 251. 21.
- 全淑娟.《雪花秘扇》的符号学解读. 湖北大学, 英语语言文学, 硕士论文, 2013.

