Появление персонажей русских революционеров в европейской приключенческой литературе конца XIX — начала XX века | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №40 (435) октябрь 2022 г.

Дата публикации: 08.10.2022

Статья просмотрена: 62 раза

Библиографическое описание:

Королев, К. А. Появление персонажей русских революционеров в европейской приключенческой литературе конца XIX — начала XX века / К. А. Королев. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 40 (435). — С. 177-180. — URL: https://moluch.ru/archive/435/95338/ (дата обращения: 25.04.2024).



Цель данного исследования — выявление закономерности одновременного появления на страницах романов А.Доде и А.Конан-Дойля персонажей русского революционного подполья.

Ключевые слова: Доде, Тартарен, Конан-Дойл, Шерлок Холмс, нигилисты, революция, террор, Засулич.

Русскому читателю известны похождения великого сыщика Шерлока Холмса и его коллеги доктора Ватсона, вышедший из-под пера сэра Артура Конан-Дойля. Читателям вдумчивым и внимательным известен и неунывающий герой Альфонса Доде, — Тартарен из Тараскона. Творчество Оскара Уайльда всегда интересует исследователей по всему миру.

Некоторые произведения печатались сначала в газетах, а потом выходили отдельными сборниками. Пьесы Уайльда неоднократно ставились на сцене. Однако, автор данной статьи, вчитываясь в произведения вышеупомянутых авторов, установил одну любопытную деталь, которая не может не заинтересовать внимательного исследователя европейской литературы. Итак, разберём эти произведения в хронологическом порядке.

В 1881 году в лондонском театре Адельфи прошла премьера пьесы гениального Оскара Уайльда «Вера или нигилисты» ( Vera or The Nihilists ). Пьеса шла в театре некоторое время, затем, 17 декабря 1881 года её отменили.

Вдумчивому читателю и ценителю творчества Уайльда, может показаться странным, что аристократ, эстет и противник всяческой революции Оскар Уайльд вдруг выбрал для своей пьесы героиней психически ненормальную террористку Веру Засулич, которая ранила двумя выстрелами в живот петербургского градоначальника Ф. Ф. Трепова в 1878 году. Под рукоплескание либеральной публики Засулич оправдали. На оправдательный вердикт присяжных повлияла и позиция председателя суда А. Ф. Кони.

Пьеса «Вера или нигилисты» имела совершенно невероятный для утончённого пера Уайльда, сюжет: красавица-убийца и нигилистка, давшая обет мстить тиранам, неожиданно для себя влюбляется в наследника российского престола. По задумке Уайльда, наследник сотрудничает с революционерами.

Террористка проклинает себя за любовь к наследнику и считает себя предательницей революции. Не вынеся страданий, Вера закалывает себя ножом. На вопрос влюблённого в неё наследника престола: «Вера! Что вы наделали?» она отвечает ему: «Я спасла Россию…»

Эстафету произведений про русских нигилистов подхватили и по другую сторону Ла-Манша: в 1885 году, во Франции писатель Альфонс Доде выпустил книгу «Тартарен в Альпах», которая повествовала о чудаковатом и корпулентном искателе приключений Тартарене из города Тараскон.

В заключительном романе трилогии про Тартарена появляются русские нигилисты, — причём персонажи эти вполне положительные. Исследователь С.Ошеров так характеризовал роман «Тартарен в Альпах»:

Рядом с замороженной чопорностью туристов непринужденность Тартарена выигрывает, кажется теплой и искренней. Точно так же выигрывает Тартарен с его рыцарскими иллюзиями от сопоставления с Экскурбаньесом и Бомпаром, в которых южная шумливая бравада и южная фантазия доведены до крайних пределов карикатуры. «Доброта и нежность» начинают проступать у Тартарена сквозь смех и шутку.

Но есть в книге подлинные «герои дела», в столкновении с ними раскрывается вся неспособность Тартарена на истинный подвиг. Это русские революционеры — «нигилисты». [1]

В отличии от первой, жизнерадостной книги про Тартарена, второй роман Доде «Тартарен в Альпах» наполнен предчувствием надвигающихся на европейский мир перемен. Тартарен в Альпах сталкивается с русскими террористами, по замыслу автора, — людьми, которые, без сомнения, по своим моральным качествам стоят выше всех героев романа.

И в приключенческой юмористической книге о добродушном увальне Тартарене, Доде решается на смелый шаг, — в мир романа вдруг неожиданно входит предательство: (Тартарен и Бомпар одновременно режут страховочную верёвку, чтобы погубить своего товарища и спастись самому. На этом контрасте фокус смещается на второстепенных персонажей, которые и являются, на мой взгляд, главными героями произведения.

Эти персонажи, — русские террористы, скрывающиеся в Альпах от Третьего отделения: девушка Соня, её брат Борис, а также двое юношей Манилов и Болибин. Интересно, что А.Пузиков, в предисловии к изданию трилогии про Тартарена, великолепно охарактеризовал настроение от знакомства с произведением «Тартарен в Альпах»:

Доде рисует карикатурный портрет стареющего дипломата, растерявшего «слова и мысли»; жрецов науки, «пропахших плесенью»; чопорного лорда; пессимиста, начитавшегося Шопенгауэра и Гартмана. Их высокомерию и надутости, их равнодушию и скуке Доде противопоставляет веселость и доброжелательность Тартарена и его тарасконских спутников. В первой части автор мягко разоблачал своего героя и смеялся над его пустым тщеславием и наивностью. Счастливый конец каждого приключения Тартарена был как бы заранее предрешен. Здесь же Тартарену приходится сталкиваться с вещами весьма серьезными и волей-неволей задумываться над ними. Важным эпизодом второй части является встреча Тартарена с русскими террористами, скрывающимися в Альпах от преследования русского царизма. Молодая девушка Соня и ее умирающий брат Борис, бежавший с каторги, друзья Сони — Манилов и Болибин — люди действия, у которых слово не расходится с делом. В изображении Доде они тоже мечтатели, возымевшие смелость подняться против всесильного самодержавия, но их мечта имеет смысл и конечную цель, а беззаветная храбрость оправдана. Так, возвысив своего героя в сравнении с праздношатающимися туристами, Доде возвращает нас к истинной сущности Тартарена. В конце второй части трилогии ставятся все точки над «i». Испугавшись надвигающейся снежной бури, Тартарен и тарасконец Бомпар решают вернуться назад. Связавшись одной веревкой, они оказываются по разные стороны скалы и, думая, что один из них попадает в бездну, одновременно обрубают веревку. Каждый из них считает себя виновным в гибели другого. Но совесть недолго мучает Бомпара, так же, как и Тартарена. И в этом взаимном предательстве, которое, к счастью, не влечет за собой беды, мы видим всю нешуточную опасность беспримерного себялюбия таких «славных» с виду и таких добродушных тарасконцев. По сравнению с «Приключениями Тартарена» общий фон второй части трилогии значительно помрачнел. Умирает брат Сони — Борис, Тартарен и компания тарасконцев попадают по ложному доносу в тюрьму, в самом Тарасконе идет глухая борьба за популярность между Тартареном и Костекальдом. [2]

В 1905 году вышел очередной рассказ великого английского писателя Артура Конан-Дойля о Шерлоке Холмсе.

Рассказ назывался «The Adventure of the Golden Pince-Nez » и входил в сборник рассказов «Возвращение Шерлока Холмса», опубликованный в 1905 году и состоящий из 13 рассказов, написанных в 1903–1904 годы. Сюжет рассказа таков:

Холмс, расследуя дело об убийстве секретаря профессора Корэма, с помощью дедуктивного метода отыскивает преступницу, — близорукую девушку по имени Анна. Анна приехала из России. Оказывается, Анна и её муж Сергей были русскими революционерами. После убийства крупного полицейского чиновника среди революционеров начались аресты, и, чтобы спасти свою жизнь, её муж выдал собственную жену, а также её близкого друга Алексея. Бежав в Англию с архивом подпольной организации и деньгами, Сергей сменил имя, став профессором Корэмом.

Выйдя из тюрьмы, Анна решает найти предателя, чтобы забрать у него часть бумаг из архива революционной организации. Эти бумаги, направленные правительству России, могли бы помочь смягчить приговор томящемуся на каторге Алексею. Женщина сумела проникнуть в дом и забрать нужные документы, но в результате несчастного случая стала убийцей совершенно непричастного человека.

Чистосердечно рассказав свою историю, Анна сообщает, что она приняла яд и просит Холмса доставить в русское посольство важные бумаги.

Как мы видим, — образ революционера и нигилиста предельно героизирован Конан-Дойлем.

Будем держать в памяти тот факт, что революционное подполье в России было тесно связано с Англией, а сэр Конан-Дойль прекрасно разбирался в современной ему повестке. Время выхода произведения, — 1905 год, (в этом году в России произошли революционные события). Однако, это не единственное произведение европейской популярной приключенческой литературы, которое выставляет романтизирует дело террористов.

Завершить обзор литературных произведений про нигилистов можно рассказом А.Конан-Дойла, вышедшем уже после революционных событий в России, в 1907 году.

Рассказ назывался «Ночь между нигилистами». Произведение гениального мастера детективной пропаганды очень динамичное, написанное от лица торгового агента Тома Робинсона, которого в России русское тайное террористическое общество путает с английским куратором. Имя «Робинсон» выбрано Конан-Дойлем не случайно, ведь несчастный торговый представитель, словно потерпевший кораблекрушение моряк, оказывается выброшен на остров, населённый головорезами (в данном случае, — террористами).

Робинсона приводят на тайное заседание нигилистов. Тайное заседание начинается с ритуального убийства предателя. Заседание нигилистов в рассказе похоже на мистерию тайного общества:

Так погибают все, нарушившие клятву, — сказал торжественно Алексей, и хриплое «аминь» обошло все общество.

Только смерть может уволить нас из нашего братства, — сказал другой, сидящий ниже, — но господин Бер… господин Робинзон бледен. [3]

Когда на заседание является настоящий английский куратор, в дом врывается полиция и освобождает бедолагу Робинсона.

Таким образом, сделав небольшой обзор европейской массовой приключенческой литературы, можно предположить следующее:

Создатели приключенческой литературы являются пропагандистами СМИ, которые динамично интегрировали в повестку дня благородных или ужасных нигилистов из России, скорее всего для того, чтобы вызвать у европейского массового читателя либо интерес, либо сочувствие к террористам.

Литература:

  1. Ошеров, С. Примечания // Собрание сочинений в семи томах. Т. 2. / С. Ошеров. — Москва: Правда, 1965. — Текст: непосредственный.
  2. Доде, А. Тартарен из Тараскона. / А. Доде. — Москва: Эксмо, 2002. — 68 c. — С.7
  3. Дойл, А. К. Ночь между нигилистов / А. К. Дойл. — СПб: тип. тов-ва «Общественная польза», 1907. — c. — Текст: непосредственный.
Основные термины (генерируются автоматически): Альпы, Россия, нигилист, английский куратор, Англия, Анна, Вера, Доде, произведение, часть трилогии.


Ключевые слова

революция, террор, Шерлок Холмс, Доде, Тартарен, Конан-Дойл, нигилисты, Засулич

Похожие статьи

Образ нигилиста в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети»...

Библиографическое описание: Никонов, С. С. Образ нигилиста в романе И. С. Тургенева «Отцы и

В обоих произведениях отражена эпоха конца 1850-х — начала 1860-х гг., показаны

В первом случае, Базарову, в виде жизненной проверки встречается любовь, любовь к Анне

Быт Англии в XIX веке в романе Джейн Остен «Гордость...» Модернизм в творчестве У. С. Моэма...

Становление английской литературной сказки | Статья в журнале...

Вот тогда-то, в первые годы XIX в., в Англии формируется собственно литературная сказка

В литературе в целом, и, в частности, в произведениях для детей, противопоставление

В трилогии Дж.Р.Р.Толкиена можно увидеть и философскую притчу, и нравственную аллегорию, и

Английские сказочники обладали поразительным чувством слова, благодаря чему их...

Быт Англии в XIX веке в романе Джейн Остен «Гордость...»

Роман «Гордость и Предубеждение» был самым любимым произведением Джейн Остен. В день выхода книги она писала сестре: «I want to tell you that I have got my own darling Child from London», подразумевая три экземпляра, присланные ей издателем в Чотэн.

Фрэнк и Лилиaн Гилбрeт: история сотрудничества

В начале своей деятельности он организовал систему управления строительством, состоявшую из трех частей: 1. Система занятий была системой бухгалтерского учета, которая была разработана в помощь подрядчику в подсчете различных затрат за неделю работы.

Подлинники и копии в романе Джулиана Барнса «Англия, Англия»

Любое из этих произведений достойно самого глубокого осмысления, однако, на наш взгляд

Очевидно, что первая часть романа под названием «Англия», повествующая о детстве и

Ключевые слова: император, Александр II, королева Виктория, Россия, Англия, история

Английская литература, это литература не только писателей Англии, но и всех частей...

Лингвистические последствия Нормандского завоевания Англии...

После захвата датскими викингами Британии в 1013 году, король Этельред Второй сбежал в Нормандию. Его вторая жена была нормандская принцесса,и их сын, Эдвард, провел большую часть своего детства и юность в Нормандии до того, как его призвали на английский трон.

Европейский культурный элемент в творчестве И. С. Тургенева

«…Прежде были гегелисты, а теперь нигилисты. Посмотрим, как вы будете существовать в

Обычно обращают внимание на вторую смысловую часть его высказывания.

язык, перевод, Запад, узбекский язык, сборник рассказов, Восток, произведение, Лондон, английский язык

Образ России в произведениях Р. М. Рильке. Автор: Токарева Ирина Владимировна.

Постмодернистская специфика образа города в «Нью-йоркской...»

Сама художественная логика пространственных образов романиста наводить читателя на мысль о том, что мы сами являемся «авторами» того мира, в котором протекает наша жизнь. Не случайно и говорящее название первой части трилогии — «Стеклянный город».

Тема эмиграции в творчестве Владимира Набокова

В произведениях Владимира Владимировича Набокова часто затрагивается тема русской

В мае 1940 года, когда большая часть территории Франции была оккупирована немецкими

Произведения, написанные автором на английском языке, тесно перекликаются с

В 1955 в Париже вышел в свет роман Лолита, в 1958 он был напечатан в Америке, год спустя — в Англии.

Флобер и Тургенев: к истории взаимоотношений

Флобер в молодости переводил на английский язык «Кандида».

Флобер верно определил подлинный смысл романа «Новь» как нравственного произведения.

Гектор Берлиоз признавался, что отправился в Россию, дабы укрыться от посредственности.

По поводу «Набоба» Доде Флобер писал Тургеневу: «Я мыслю совершенно так же как вы.

Похожие статьи

Образ нигилиста в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети»...

Библиографическое описание: Никонов, С. С. Образ нигилиста в романе И. С. Тургенева «Отцы и

В обоих произведениях отражена эпоха конца 1850-х — начала 1860-х гг., показаны

В первом случае, Базарову, в виде жизненной проверки встречается любовь, любовь к Анне

Быт Англии в XIX веке в романе Джейн Остен «Гордость...» Модернизм в творчестве У. С. Моэма...

Становление английской литературной сказки | Статья в журнале...

Вот тогда-то, в первые годы XIX в., в Англии формируется собственно литературная сказка

В литературе в целом, и, в частности, в произведениях для детей, противопоставление

В трилогии Дж.Р.Р.Толкиена можно увидеть и философскую притчу, и нравственную аллегорию, и

Английские сказочники обладали поразительным чувством слова, благодаря чему их...

Быт Англии в XIX веке в романе Джейн Остен «Гордость...»

Роман «Гордость и Предубеждение» был самым любимым произведением Джейн Остен. В день выхода книги она писала сестре: «I want to tell you that I have got my own darling Child from London», подразумевая три экземпляра, присланные ей издателем в Чотэн.

Фрэнк и Лилиaн Гилбрeт: история сотрудничества

В начале своей деятельности он организовал систему управления строительством, состоявшую из трех частей: 1. Система занятий была системой бухгалтерского учета, которая была разработана в помощь подрядчику в подсчете различных затрат за неделю работы.

Подлинники и копии в романе Джулиана Барнса «Англия, Англия»

Любое из этих произведений достойно самого глубокого осмысления, однако, на наш взгляд

Очевидно, что первая часть романа под названием «Англия», повествующая о детстве и

Ключевые слова: император, Александр II, королева Виктория, Россия, Англия, история

Английская литература, это литература не только писателей Англии, но и всех частей...

Лингвистические последствия Нормандского завоевания Англии...

После захвата датскими викингами Британии в 1013 году, король Этельред Второй сбежал в Нормандию. Его вторая жена была нормандская принцесса,и их сын, Эдвард, провел большую часть своего детства и юность в Нормандии до того, как его призвали на английский трон.

Европейский культурный элемент в творчестве И. С. Тургенева

«…Прежде были гегелисты, а теперь нигилисты. Посмотрим, как вы будете существовать в

Обычно обращают внимание на вторую смысловую часть его высказывания.

язык, перевод, Запад, узбекский язык, сборник рассказов, Восток, произведение, Лондон, английский язык

Образ России в произведениях Р. М. Рильке. Автор: Токарева Ирина Владимировна.

Постмодернистская специфика образа города в «Нью-йоркской...»

Сама художественная логика пространственных образов романиста наводить читателя на мысль о том, что мы сами являемся «авторами» того мира, в котором протекает наша жизнь. Не случайно и говорящее название первой части трилогии — «Стеклянный город».

Тема эмиграции в творчестве Владимира Набокова

В произведениях Владимира Владимировича Набокова часто затрагивается тема русской

В мае 1940 года, когда большая часть территории Франции была оккупирована немецкими

Произведения, написанные автором на английском языке, тесно перекликаются с

В 1955 в Париже вышел в свет роман Лолита, в 1958 он был напечатан в Америке, год спустя — в Англии.

Флобер и Тургенев: к истории взаимоотношений

Флобер в молодости переводил на английский язык «Кандида».

Флобер верно определил подлинный смысл романа «Новь» как нравственного произведения.

Гектор Берлиоз признавался, что отправился в Россию, дабы укрыться от посредственности.

По поводу «Набоба» Доде Флобер писал Тургеневу: «Я мыслю совершенно так же как вы.

Задать вопрос