Ономастическое пространство главы «Великий бал у Сатаны» романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №20 (258) май 2019 г.

Дата публикации: 20.05.2019

Статья просмотрена: 1124 раза

Библиографическое описание:

Гавриленко, Ю. В. Ономастическое пространство главы «Великий бал у Сатаны» романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» / Ю. В. Гавриленко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 20 (258). — С. 546-549. — URL: https://moluch.ru/archive/258/59313/ (дата обращения: 25.04.2024).



Вершиной мастерства М. Булгакова, несомненно, можно назвать роман «Мастер и Маргарита», который создавался автором на протяжении 11 лет (с 1929 по 1940 гг.). Этот роман начал интересовать исследователей давно, прежде всего из-за своей структуры (троемирие: реалистический мир московской жизни тридцатых годов, ершалаимский мир, переносящий читателя в далекие времена и события, описанные в Библии, фантастический мир Воланда и его свиты). Но роман исследовали не только с этой стороны: рассматривали систему персонажей и каждого героя в отдельности, роль пейзажа, разбирали любовную линию, указывали на различия библейских героев и героев ершалаимских глав, выявляли мотивы написания романа и т. д. В данной же работе будет рассмотрено ономастическое пространство отдельно взятой главы — «Великий бал у Сатаны».

Особенностью главы «Великий бал у Сатаны» можно считать то, что большинство имен, которые в ней встречаются, более не повторяются в других главах. Персонажей, фигурирующих в главе, можно отнести к воландовскому миру, за исключением одного — Михаила Александровича Берлиоза. Хотя и его можно уже причислить к данной группе по той причине, что все, кто сталкивался с Воландом, становились частью его мира в той или иной степени. Также важно отметить, что все герои, которых так или иначе описывает Булгаков через ремарки Коровьева, имеют прототипы. А так как из булгаковских архивов известно, что писатель брал свои прототипы из Энциклопедического словаря Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, то и мы будем также обращаться к данному словарю.

В данной главе мы встречаем главных действующих героев: Маргариту, Коровьева, Бегемота, Азазелло, Воланда. Но мы не задаемся целью описывать имена главных героев, так как предметом данной статьи является описание имен гостей бала.

Так, уже в начале главы мы встречаем Вьётана («Мало, мало, — шептал Коровьев, — глядите налево, на первые скрипки, и кивните так, чтобы каждый думал, что вы его узнали в отдельности. Здесь только мировые знаменитости. Вот этому, за первым пультом, — это Вьетан. Так, очень хорошо, теперь дальше». (с. 318)) и Иоганна Штрауса:

Кто дирижер? — отлетая, спросила Маргарита.

— Иоганн Штраус! — закричал кот. — И пусть меня повесят в тропическом лесу на лиане, если на каком-нибудь балу когда-либо играл такой оркестр! Я приглашал его! И, заметьте, ни один не заболел и ни один не отказался[1] (с. 318).

Уже здесь становится понятно, что участники бала будут не совсем простые — мертвые.

Далее начинается сам бал. Перед Маргаритой предстает череда гостей. Первый гость — господин Жак с женой («Но тут вдруг что-то грохнуло внизу в громадном камине, и из него выскочила виселица с болтающимся на ней полурассыпавшимся прахом. Этот прах сорвался с веревки, ударился об пол, и из него выскочил черноволосый красавец во фраке и в лакированных туфлях. Из камина выбежал полуистлевший небольшой гроб, крышка его отскочила, и из него вывалился другой прах. Красавец галантно подскочил к нему и подал руку калачиком, второй прах сложился в нагую вертлявую женщину в черных туфельках и с черными перьями на голове, и тогда оба, и мужчина и женщина, заспешили вверх по лестнице» (с. 320)). Коровьев описывает господина Жака следующим образом: «Рекомендую вам, королева, один из интереснейших мужчин! Убежденный фальшивомонетчик, государственный изменник, но очень недурной алхимик. Прославился тем, — шепнул на ухо Маргарите Коровьев, — что отравил королевскую любовницу. А ведь это не с каждым случается! Посмотрите, как красив!» (с. 321)).

Прототипом данного героя явился Жак Кёр (1400–1456), являвшийся французским государственным деятелем. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона [4] дает нам следующую информацию о Кёре: «Благодаря обширной торговле в Леванте имел возможность оказать денежную помощь Карлу VII. Кёр предоставил королю 4 отряда для завоевания Нормандии, привел в порядок городовое управление, устроил в городе Монпелье биржу и водопровод. В 1440 г. король пожаловал ему дворянство и отправил посланником в Геную и Рим, в 1450 г поручил ему заведование финансами. Быстро богатея, Кёр стал скоро кредитором влиятельнейших лиц в королевстве. Должники постарались избавиться от него при первой возможности. Кёр был обвинен в изготовлении фальшивой монеты, в отравлении Агнессы Сорель, в государственной измене; его арестовали, заключили под стражу, лишили 20-миллионного состояния и изгнали из Франции».

Булгаковский Жак оказался более зловещей фигурой, чем реальный (причастность его к изготовлению фальшивых денег и отравлению любовницы короля не была доказана). Это можно объяснить тем, что свита Воланда оказывает свое покровительство не только преступникам, но и талантливым, одаренным людям, коим несомненно являлся реально существовавший Жак Кёр.

Исторически Жак Кёр умер своей смертью, но на балу он предстает повешенным. Это, возможно, нужно было Булгакову для более эффектного ввода персонажа в текст произведения.

Следующим перед Маргаритой предстает граф Роберт («Граф Роберт, — шепнул Маргарите Коровьев, — по-прежнему интересен. Обратите внимание, как смешно, королева — обратный случай: этот был любовником королевы и отравил свою жену» (с. 321)).

Прототип этого героя — Роберт Дэдли Лейчестер (1532–1588), который являлся фаворитом английской королевы Елизаветы. У Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона [4] находим: «младший сын герцога Нортумберланд; после казни своего отца (1553) заключен был в Тауэр. Здесь им пленилась Елизавета, милость которой он сохранил до самой смерти. После воцарения Елизаветы Лейчестер мечтал о браке с королевою, вследствие чего интриговал против брачных предложений, исходивших от австрийских и французских дворов; его подозревали даже в отравлении жены его, Ами Робсарт, но подозрение это, послужившее сюжетом для романа Вальтер Скотта «Кенильворт», не может считаться доказанным».

Так, Булгаков вводит второго «отравителя». И наказание за подобные деяния у автора тоже схожи — казнь: «В это время внизу из камина появился безголовый, с оторванною рукою скелет, ударился оземь и превратился в мужчину во фраке» (с. 321).

Затем предстает госпожа Тофана («Очаровательнейшая и солиднейшая дама, — шептал Коровьев, — рекомендую вам: госпожа Тофана, была чрезвычайно популярна среди молодых очаровательных неаполитанок, а также жительниц Палермо, и в особенности среди тех, которым надоели их мужья. Ведь бывает же так, королева, чтобы надоел муж» (с. 322)). Вообще аква тофана — это яд, который не имел ни цвета, ни вкуса, ни запаха и состав которого так и не выяснен до конца. Вот что говорится в Энциклопедическом словаре [4]: «Некая сицилианка Тофана, жившая прежде в Палермо, но затем, когда обратила на себя внимание властей, бежавшая в Неаполь, считается изобретательницей этого ядовитого напитка, который она продавала женщинам, желавшим ускорить смерть своих мужей. Умертвив этим ядом многие сотни людей, Тофана была в 1709 г., несмотря на то что ей удалось скрыться в каком-то монастыре, поймана, подвержена пытке и — как сообщают некоторые — задушена, между тем, по свидетельству других, она в 1730 г. жила еще в темнице».

Булгаков, по всей видимости, предпочел версию с убийством:

А что это у нее на ноге? — спрашивала Маргарита, не уставая подавать руку гостям, обогнавшим ковыляющую госпожу Тофану, — и зачем эта зелень на шее? Блеклая шея?

— Я в восхищении, князь! — кричал Коровьев и в это же время шептал Маргарите: — Прекрасная шея, но с ней неприятность случилась в тюрьме. На ноге у нее, королева, испанский сапожок, а лента вот отчего: когда тюремщики узнали, что около пятисот неудачно выбранных мужей покинули Неаполь и Палермо навсегда, они сгоряча удавили госпожу Тофану в тюрьме (с. 323).

Далее перед Маргаритой появляется, по словам Коровьева, «скучная женщина, […] обожает балы, все мечтает пожаловаться на свой платок» (с. 323) — Фрида. Это одна из ключевых героинь главы. Из-за нее Маргарита пренебрегла советом Коровьева не отдавать никому преимущества и именно на помощь Фриде она потратит свою просьбу-желание.

Прототипом булгаковской Фриды послужила молодая швейцарка по имени Фрида Келлер, родившаяся в 1879 г. Работала она швеей и изначально зарабатывала 60 франков в месяц. Но так как ей хотелось больше денег, она по выходным подрабатывала в кафе, где женатый хозяин упорно добивался ее расположения. Когда ей было 19 лет, хозяин кафе все же получил свое: увлек Фриду в погреб и заставил отдаться ему, что повторилось затем еще несколько раз. В 1899 году она родила мальчика и сразу поместила сына в приют, из которого его нужно было забрать по достижении им пятилетнего возраста.

Но когда Фрида забрала ребенка, то не отвезла его, как задумывалось, к тетке, а ушла с ним в лес, задушила и закопала там же. Через некоторое время правда вскрылась, труп ребенка обнаружили, а саму Фриду арестовали и приговорили к пожизненному заключению в каторжной тюрьме.

Но образ Фриды у Булгакова является собирательным. Так, Булгаков объединяет основную часть биографии Келлер со случаем еще одной девушки — Кониецко. С ней произошла схожая ситуация: в 1908 году она родила ребенка и сразу удушила его, засунув платок младенцу в рот и нос.

В итоге история Фриды булгаковской заканчивается раньше, нежели история Фриды реально существовавшей. Булгаков убивает Фриду и она несет наказание муками — ей постоянно подкладывают платок, которым она убила ребенка. Фриду же реальную, оказавшуюся в пожизненном заключении, скорее всего, освободили. Но для Булгакова был важен именно потусторонний суд, а не мирской. Поэтому он и описал убийство младенца, невинной души.

Затем по лестнице поднимаются и целуют руку Маргарите различные гости, которые описываются лишь мельком, без указания на конкретные личности:

Маркиза, — бормотал Коровьев, — отравила отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства! Королева в восхищении! Госпожа Минкина, ах, как хороша! Немного нервозна. Зачем же было жечь горничной лицо щипцами для завивки! Конечно, при этих условиях зарежут! Королева в восхищении! Королева, секунду внимания: император Рудольф, чародей и алхимик. Еще алхимик — повешен. Ах, вот и она! Ах, какой чудесный публичный дом был у нее в Страсбурге! Мы в восхищении! Московская портниха, мы все ее любим за неистощимую фантазию, держала ателье и придумала страшно смешную штуку: провертела две круглые дырочки в стене...

— А дамы не знали? — спросила Маргарита.

— Все до одной знали, королева, — отвечал Коровьев, — я в восхищении. Этот двадцатилетний мальчуган с детства отличался странными фантазиями, мечтатель и чудак. Его полюбила одна девушка, а он взял и продал ее в публичный дом (с. 325–326).

Последним же гостем, посетившим Великий бал Сатаны, стал барон Майгель: «Направляясь к Воланду, вступал в зал новый одинокий гость. Внешне он ничем не отличался от многочисленных остальных гостей-мужчин, кроме одного: гостя буквально шатало от волнения, что было видно даже издали. На его щеках горели пятна, и глаза бегали в полной тревоге» (с. 331). Барон Майгель в романе — ознакомитель иностранцев с достопримечательностями столицы, «наушник и шпион».

Прототипом барона Майгеля можно считать Бориса Сергеевича Штейгера. Он работал в Москве уполномоченным Коллегии Наркомпроса РСФСР по внешним сношениям, а также являлся штатным сотрудником ОГПУ-НКВД. Его работой была слежка за теми советскими гражданами, которые входили в контакт с иностранцами, помимо этого, стремился получить от последних сведения, которые интересовали советские органы безопасности. В 1937 году бывший барон Штейгер был приговорен к расстрелу. Его обвиняли, как оказывается — ложно, в измене Родине и шпионаже в пользу одного из иностранных государств.

Майгель единственный из гостей, кто предстает перед Маргаритой и Воландом живым. Это сделано, как нам видится, по нескольким причинам. Во-первых, на момент написания одного из вариантов романа (1933 г.), где появляется Майгель, барон Штейгер был еще жив. Во-вторых, Булгаков хотел учинить расправу сам, как с большинством персонажей-гостей, которых писатель умертвил своим собственным способом. Именно поэтому барона Майгеля убивает сам Сатана, тем самым якобы спасая его от печальной кончины, которая все равно бы последовала через некоторое время.

Таким образом, можно утверждать, что М. Булгаков мастерски владел приемами имянаречения персонажей. Он не просто давал говорящие имена и фамилии своим героям, но еще и мог похвастаться большой прототипной базой, чему является подтверждением данное исследование.

Литература:

  1. Карпенко, Ю. А. Имя собственное в художественной литературе // Филол. науки. 1986. № 4. С. 34–40.
  2. Белая Л. В. Лексико-семантические и функциональные особенности антропонимики М. А. Булгакова: на примере романа «Мастер и Маргарита»// Филологические науки, 1990. № 5.— С.103–110.
  3. http://www.bulgakov.ru/ Булгаковская энциклопедия
  4. http://www.vehi.net/brokgauz/ Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
  5. https://studbooks.net/747748/literatura/sposoby_nominatsii_personazhey_v_romane_ma_bulgakova_master_i_margarita_ Способы номинации персонажей в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита».

[1] Цитаты приводятся по «Мастер и Маргарита / Михаил Булгаков. – М.: Эксмо, 2013. – 480 с. (Запрещенные книги).»

Основные термины (генерируются автоматически): герой, Энциклопедический словарь, VII, Великий бал, восхищение, время, гость, королева, Неаполь, Палермо, пожизненное заключение, прототип.


Похожие статьи

Костюмированный бал, Grand bal-parè, Fin d’été, маскарад...

Однако костюмированные балы, а именно театрализованные шествия в национальных

В январе 1883 года великий князь Владимир Александрович устроил в своем дворце пышный

Первый бал, состоявшийся 11 февраля в Эрмитажном театре, был посвящен отцу Петра I...

Роман Александра II с будущей королевой Викторией

Итоги первого же бала, устроенного английским двором в честь высокого русского гостя, оказались не совсем обычными.

Молодую королеву отсылают в Виндзорский замок на все время пребывания Александра на острове.

Космизм в произведении И. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

Ключевое слово «господин» определяет не столько личностно-неповторимую природу главного героя, сколько его положение в мире технократической американизированной цивилизации (единственное собственное существительное в заглавии — Сан-Франциско, так Бунин...

К вопросу о притче | Статья в сборнике международной научной...

Так словарь Фасмера дает следующие значения термина «притча»: др.-русск. — несчастный случай; укр. — происшествие, особенный случай; блр. — неприятный случай, срам; болг. — притча; сербо-хорв. — рассказ, пословица; словен. — момент, настоящее время...

Анализ поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души» в свете расшифровки...

Одним из прототипов Чичикова послужил Дмитрий Егорович Бенардаки, грек, отставной офицер, крупнейший петербургский откупщик-миллионер. Однако Гоголя в Бенардаки интересовал не столько характер, сколько некоторые факты биографии.

Смертная казнь: за и против | Статья в журнале «Молодой ученый»

Ещё в первобытные времена смертная казнь принималась как Завет Богов и умерших предков. Люди использовали её как оружие кровной мести, действуя по принципу «око за око». С возникновением государства кровная месть приобретает правовой характер.

Говорящие фамилии в повести Салтыкова-Щедрина...

Повесть Салтыкова-Щедрина «История одного города» — едкая сатира на самодержавие в Российской империи в 19 в. Галерея градоначальников, созданная М. Е. Салтыковым-Щедриным как нельзя лучше отражает государственный строй тех времён.

Литературная игра для обучающихся 11 классов «Смешного...»

Главный герой О. Бендер был человеком читающим, знающим русскую классику. Назовите авторов, строки из произведений которых цитировал Остап Бендер.

«Словарь В.Шекспира составляет 12 тыс. слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» — 300 слов.

Милосердие и справедливость в романе М. А. Булгакова «Мастер...

Толковый словарь Ушакова определяет справедливость как беспристрастие.

Героев, алчных, жадных, трусливых, на страницах романа встречается немало.

Королева, — вдруг заскрипел снизу кот, — разрешите мне спросить вас: при чём же здесь хозяин?

Особенности английского менталитета | Статья в журнале...

Статья повествует о привычках, нраве стереотипах известных про англичан, раскрытие сути, понятие причин поведения. Про отношение с другими нациями и отношении самим к себе.

Похожие статьи

Костюмированный бал, Grand bal-parè, Fin d’été, маскарад...

Однако костюмированные балы, а именно театрализованные шествия в национальных

В январе 1883 года великий князь Владимир Александрович устроил в своем дворце пышный

Первый бал, состоявшийся 11 февраля в Эрмитажном театре, был посвящен отцу Петра I...

Роман Александра II с будущей королевой Викторией

Итоги первого же бала, устроенного английским двором в честь высокого русского гостя, оказались не совсем обычными.

Молодую королеву отсылают в Виндзорский замок на все время пребывания Александра на острове.

Космизм в произведении И. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

Ключевое слово «господин» определяет не столько личностно-неповторимую природу главного героя, сколько его положение в мире технократической американизированной цивилизации (единственное собственное существительное в заглавии — Сан-Франциско, так Бунин...

К вопросу о притче | Статья в сборнике международной научной...

Так словарь Фасмера дает следующие значения термина «притча»: др.-русск. — несчастный случай; укр. — происшествие, особенный случай; блр. — неприятный случай, срам; болг. — притча; сербо-хорв. — рассказ, пословица; словен. — момент, настоящее время...

Анализ поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души» в свете расшифровки...

Одним из прототипов Чичикова послужил Дмитрий Егорович Бенардаки, грек, отставной офицер, крупнейший петербургский откупщик-миллионер. Однако Гоголя в Бенардаки интересовал не столько характер, сколько некоторые факты биографии.

Смертная казнь: за и против | Статья в журнале «Молодой ученый»

Ещё в первобытные времена смертная казнь принималась как Завет Богов и умерших предков. Люди использовали её как оружие кровной мести, действуя по принципу «око за око». С возникновением государства кровная месть приобретает правовой характер.

Говорящие фамилии в повести Салтыкова-Щедрина...

Повесть Салтыкова-Щедрина «История одного города» — едкая сатира на самодержавие в Российской империи в 19 в. Галерея градоначальников, созданная М. Е. Салтыковым-Щедриным как нельзя лучше отражает государственный строй тех времён.

Литературная игра для обучающихся 11 классов «Смешного...»

Главный герой О. Бендер был человеком читающим, знающим русскую классику. Назовите авторов, строки из произведений которых цитировал Остап Бендер.

«Словарь В.Шекспира составляет 12 тыс. слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» — 300 слов.

Милосердие и справедливость в романе М. А. Булгакова «Мастер...

Толковый словарь Ушакова определяет справедливость как беспристрастие.

Героев, алчных, жадных, трусливых, на страницах романа встречается немало.

Королева, — вдруг заскрипел снизу кот, — разрешите мне спросить вас: при чём же здесь хозяин?

Особенности английского менталитета | Статья в журнале...

Статья повествует о привычках, нраве стереотипах известных про англичан, раскрытие сути, понятие причин поведения. Про отношение с другими нациями и отношении самим к себе.

Задать вопрос