Телескопия и её место в английском словообразовании | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 15 октября, печатный экземпляр отправим 19 октября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №20 (258) май 2019 г.

Дата публикации: 19.05.2019

Статья просмотрена: 1160 раз

Библиографическое описание:

Лукина, М. М. Телескопия и её место в английском словообразовании / М. М. Лукина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 20 (258). — С. 550-553. — URL: https://moluch.ru/archive/258/59240/ (дата обращения: 07.10.2022).



Еще в середине прошлого столетия (XX в.) некоторые лингвисты — особенно в нашей стране — не признавали телескопию особым способом словообразования, указывали на ее пограничный характер относительно других способов создания новых лексических единиц. Лингвисты, наиболее полно исследовавшие проблему определения места телескопии в системе словообразования английского языка, рассматривают телескопию как самостоятельный словообразовательный процесс. «Специфические черты телескопных слов, особенно структуры рассматриваемых лексических единиц и характер их образования свидетельствует о том, что телескопия не может быть отнесена ни к словосложению, ни к аббревиации и должна быть выделена в особый способ образования лексических единиц». [4; c.26]

Т. Р. Тимошенко пришла к заключению, что этот способ производства новых слов «не может быть отнесен ни к словосложению, ни к аббревиации, ни к деривации, а занимает промежуточное положение между ними».. [5; c.45]

Л. А. Тарасова уже решительно относит телескопию к самостоятельному способу словообразования, мотивируя это тем, что, если под сокращением понимается образование новой единицы «...путем опущения части исходного слова», то «...телескопные слова не являются сокращениями», поскольку «...при образовании телескопных слов происходит не только усечение основ исходных слов, но и их слияние». [4; c.25]

Далее будет представлено сравнение телескопии с другими способами словообразования, дающее ответ на вопрос, почему следует рассматривать ее обособленно, не отождествляя с такими способами, как словосложение, комплексное сокращение и аббревиация.

Телескопия исловосложение. Словосложение — один из способов словообразования, состоящий в морфологическом соединении двух или более корней или основ. Так как в английском языке типичное слово равняется корню и основе, то в большинстве случаев при словосложении происходит буквальное сложение слов. В отличие от сложного слова телескопическая единица характеризуется морфонологической особенностью соединения компонентов на стыке — усечением, наложением и вставками морфов, при этом сохраняется акцентно-слоговая структура одного из исходных с нею, который становится морфологическим образцом. Так, в телескопической единице strollercise (упражнение с помощью детской коляски, входящее в комплекс аэробики), образованным наложением, сохраняется акцентно-слоговая структура слова “exercise”: ударение на первом слоге и три слога.

При наложении и вставках морфов в состав телескопического слова могут входить неусеченные морфемы по аналогии со сложным словом. Например, twindow — twin + window (двойная рама), при этом оба слова присутствуют в нем и графически, и фонетически. В отличие от сложного слова в телескопии наблюдается широкий диапазон усечений и комбинаций усеченных компонентов. Наличие «осколочного» элемента, или квазиморфа, в структуре контаминированного слова отличает телескопию от словосложения.

Кроме того, характерным отличием телескопических единиц в плане семантики является то, что коррелят слов-слитков может представлять собой как простое соположение двух грамматически равнозначных слов «дым + туман = дым с туманом», так и сложное семантическое соотношение. Так, macon = mutton + bacon означает не «баранина с беконом», а «баранина, приготовленная как бекон»; rockoon = rocket + balloon означает не «ракета с аэростатом», а «высотно-зондирующая ракета, стартующая с аэростата». [1; c.128]

Говоря о мотивированности производных двух указанных словообразовательных процессов, следует отметить, что в процессе словосложения могут наблюдаться две противоположные тенденции: сложное слово мотивированно, если его значение выводимо из значения его составляющих (sunrise — «восход солнца, утренняя заря»), либо оно немотивированно, если значение не может быть выведено из значений его компонентов (pineapple — «ананас»). Телескопическая единица, в отличие от сложного слова, всегда мотивированна, что обусловлено самим процессом создания подобных единиц, где ключевую роль играют стилистические принципы и приемы, обеспечивающие успешную передачу информации в виде мотивирующей структуры слова, в которой соединяются как минимум два исходных слова посредством их усечения с возможным наложением и вставками морфов в соответствии с установкой на опознавание производящих основ.

Сравнительный анализ словосложения и телескопии показывает, что телескопия и словосложение являются нетождественными понятиями, каждое из которых служит для обозначения отдельного самостоятельного способа словообразования.

Телескопия исокращение. Значительное распространение получила практика рассмотрения телескопических единиц в рамках аббревиации.

Т. А. Гридина приводит следующие характерные черты аббревиатур:

а) при аббревиации усечение частей слов является произвольным;

б) аббревиатура имеет фиксированное ударение;

в) значение аббревиатуры всегда равно производящему словосочетанию;

г) наблюдаются факты утраты аббревиатурами внутренней формы (мотивированности), например: лаборатория высокомолекулярных соединении Академии наук — лавсан. [2; c.92]

Произвольность формы коррелята в результате усечения является релевантным признаком для телескопных образований. Однако некоторые виды сокращений, например инициальные аббревиатуры, не характеризуются произвольностью исходных компонентов, так как в процессе образования данных единиц используются только начальные буквы исходной формы: ВВС, UNO. Более того, в структуре телескопических единиц может присутствовать и неусеченный полносоставный компонент коррелята (glasphalt = glass + asphalt, материал для дорожного покрытия из смеси стекла и асфальта), в то время как в аббревиатурах усечению иногда подвергаются даже служебные слова, входящие в состав исходной формы (например, отражение в структуре сокращения предлога of: FOE — Friends of the Earth, международная экологическая организация «Друзья Земли»).

Последний пример аббревиатуры также демонстрирует своеобразную особенность аббревиации по сравнению с телескопией: аббревиатуры могут быть образованы из именных и служебных слов, в то время как телескопические слова образуются только на основе полнозначных слов.

Общим аспектом телескопии и аббревиации является лишь тот факт, что и та, и другая могут совпадать с узуальным словом, например: contract — телескопическое образование от слов concrete и abstract; аббревиация — ASH (Action on Smoking and Health), ORACLE (Optional Reception of Announcements by Coded Line Electronics).

Дальнейшее различие между телескопией и аббревиацией проходит по линии нескольких критериев: телескопия в отличие от аббревиации обладает большей прозрачностью значения, которое поддается декодированию, по крайней мере, в контексте. Аббревиатуры же представлены только начальными буквами мотивирующих слов, и поэтому они часто не могут быть декодированы вне контекста, а в ряде случаев и в его пределах.

Следующая отличительная черта аббревиации заключается в морфонологических явлениях, имеющих место при слиянии усеченных компонентов в производной форме. В аббревиатурах происходит только слияние фрагментов: например, инициальные компоненты коррелята Prime Minister «приклеиваются» друг к другу, образуя аббревиатуру РМ — премьер-министр. Компоненты телескопических единиц могут подвергаться как слиянию (fanzine = fan + magazine, журнал для болельщиков), так и фузии (faction = fact+fiction, художественная литература, в основе которой лежат документальные факты).

Еще один довод против отождествления телескопии и аббревиации, озвученный А. Ю. Мурадян, заключается в том, что аббревиатуры характеризуются максимальной экономией формы. По оценке исследователя, большинство аббревиатур английского языка усечены на 70 % и более, телескопические единицы же дают гораздо меньший «коэффициент экономии», составляющий 10–30 %. [3; c.134]

Таким образом, несмотря на схожие просодические и структурные показатели, телескопные образования и аббревиатуры относятся к разным способам словообразования ввиду существенных различий в характере коррелята, числе исходных фрагментов, морфонологических явлений на стыке компонентов и степени редуцированности.

Телескопия икомплексное сокращение. При всем многообразии структурно-семантических моделей телескопических слов, все телескопические единицы должны удовлетворять как минимум одному из следующих требований, предъявляемых к структуре телескопного образования, а именно: 1) слияние инициальной части первого слова с финальной частью второго слова (“heliport” — helicopter + airport); 2) слияние двух слов при наложении финальной части первого слова на инициальную часть второго (так называемое явление гаплологии, например “palimony” — pal + alimony); 3) вставка начальной, средней или конечной часто одного слова в центр другого (“twinglе” — tingle + twitch).

В случае комплексных сокращений сливаются усеченные начальные части слов, и отсутствует наложение элементов слов друг на друга, то есть их структура не отличается вариативностью. Комплексное сокращение в определенном смысле сочетает в себе сокращение и словосложение. Как правило, такого рода слова относят либо к сложным, либо к телескопическим, либо к акронимам.

Некоторые важные различия между телескопическими образованиями и комплексными сокращениями связаны со следующими особенностями:

− Степень фонографического и семантического подобия слов-основ;

− Стилистическая маркированность;

− Возникновение новой лексической единицы;

− Степень узнаваемости слова;

− Сфера употребления.

В соответствии с первым критерием телескопные слова в целом обнаруживают большую степень фонографического и семантического подобия мотивирующих слов-основ: нередко в качестве прототипов выступают слова-синонимы, получившееся телескопическое образование, таким образом, усиливает основную сему или основное денотативное значение, которые являются общими для слов-основ “Cabsotively” — absolutely + positively, “crocogator” — crocodile + alligator).

Стилистическая маркированность показывает определенную общность между телескопической единицей и комплексным сокращением — и тот, и другой функционирует, прежде всего, в рамках разговорной речи и может иметь стилистическую помету неформальный, жаргон, сленг. С другой стороны, среди телескопических слов встречаются термины, тогда как сложные сокращения функционируют в основном в качестве профессионализмов. В соответствии с другим критерием — возникновение новой лексической единицы — можно утверждать, что в случае комплексных сокращений возникает стилистический вариант слова или выражения, к которым восходит это сокращение, иными словами, имеет место возникновение новой лексической единицы, которая, однако, является синонимом существующего в языке выражения, то есть, в сущности, не возникает нового понятия. Если речь идет о телескопическом образовании, то возникает новая лексическая единица, которая: а) как правило, не является синонимом прототипического выражения, б) обладает новым значением, не сводимым к значению слов-основ, в) обозначает новое понятие.

Исходя из степени узнаваемости, можно сказать, что телескопические слова, благодаря своей более или менее прозрачной внутренней форме, а также в связи с тем, что большинство из них сохраняют акцентно-слоговую структуру одного из слов-основ, распознаются носителями языка легче и быстрее. В отношении комплексных сокращений такого явления не наблюдается.

Телескопные слова отличает более широкая сфера распространения — разговорная, научная (формальная, терминология), неформальная (сленгизмы, профессионализмы) речь. В частности, в сфере бизнеса в последнее время часто употребляется слово “glocalization” (local + globalization). Широкое распространение телескопные новообразования находят в области химии: “alkargen” (alkarsin + oxygen), “carborundum” (carbon + corundum). Комплексные сокращения распространены в сфере неформального общения и нередко представляют собой профессионализмы или жаргонизмы, вероятно, этим объясняется их не всегда прозрачная внутренняя форма, поскольку, как известно, основное назначение профессиональных слов и жаргонизмов — скрыть информацию от непосвященных.

Таким образом, сравнение телескопии с другими словообразовательными методами позволило выявить как общие черты, так и различия между ними. В исследовании было установлено, что телескопия является отдельным способом словообразования со своими характерными особенностями, и не следует отождествлять ее с такими понятиями как словосложение, аббревиация или комплексное сокращение.

Литература:

  1. Борисов, В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. 320 с.
  2. Гридина, Т. А. Современный русский язык. Словообразование: теория, алгоритмы анализа, тренинг: учеб. пособие / Т. А. Гридина, Н. И. Коновалова. 3 е изд. М.: Наука: Флинта, 2009. 160 с.
  3. Мурадян А. Ю. Словослияние в современном английском языке (специфика, динамика, теория): Дис....канд. филол. наук. Л., 1978. 201 с.
  4. Тарасова Л. А. Структурно-семантические аспекты телескопии в современном английском языке: Дис.... канд. филол. Наук. — М.: МГПИ, 1991. 205с.
  5. Тимошенко Т. Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка: Дис.... канд. филол. наук. Киев, 1975. 192с.
  6. https://docplayer.ru/28228195-Blending-v-sisteme-slovoobrazovaniya.html
  7. https://cyberleninka.ru/article/n/kontaminirovannoe-slovo-i-kompleksnoe-sokraschenie
Основные термины (генерируются автоматически): слово, телескопия, аббревиатура, единица, комплексное сокращение, лексическая единица, сложное слово, сокращение, телескопическая единица, английский язык.


Похожие статьи

Аббревиация и сокращение: unus et idem? | Статья в журнале...

В настоящее время сокращение слов является одним из самых эффективных путей пополнения словарного состава языка.

Как и полноценная лексическая единица, аббревиатуры и лексические сокращения имеют свои признаки как частотность употребления.

Инициализмы как продуктивный тип сокращения в англо-русском...

Ключевые слова: аббревиатура, инициализм, акроним, сокращение, гибрид, смешанные сокращения, сокращения с числительными.

Наиболее многочисленной группой из общего числа проанализированных нами аббревиатур и в английском и в русском языках являются...

Лексикализация графических сокращений и аббревиация как...

Графическое сокращение, чтобы стать словом, проходит долгий и сложный путь и приобретает собственное

Как и полноценная лексическая единица, аббревиатуры и

Лексикализация сокращений, как и другие способы словопроизводства не нарушают законы языка.

Контракция терминов, обозначающих общехирургический...

Контракция — сокращение (стяжение) многосложных лексических единиц, т. е. процесс устранения (исключения) из состава многосложного слова или словосочетания отдельных морфем, в результате чего образуется сокращенное название, или сокращенная номинация.

Сокращения в английской терминосистеме транспортной...

Данная статья посвящена исследованию аббревиаций в английской терминосистеме транспортной логистики. Рассмотрены теоретические основы сокращения в терминологиях, выделены основные классы сокращений в исследуемой терминосистеме...

Образование лексических инноваций методом стяжения

Сокращение слова является нерегулярным способом образования новых лексических единиц. Из всех видов сокращений наиболее продуктивными являются аббревиатуры и акронимы.

Способы перевода сокращений в области металлургии...

Процесс перевода английского сокращения, отсутствующего в словарях и справочниках, выполняется в два этапа: первый — дешифровка сокращения, т. е. выявление исходной группы англоязычных слов; второй — передача коррелята средствами русского языка, а именно поиск...

Китайские сложносокращенные слова как особая часть китайской...

Ключевые слова:китайский язык, сложносокращенные слова, перевод, последовательный перевод. В настоящее время происходят существенные изменения в отношениях между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.

Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства...

Библиографическое описание: Дещеня Д. Смс-сокращения в английском и русском языках.

- Аббревиатурыслова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

Похожие статьи

Аббревиация и сокращение: unus et idem? | Статья в журнале...

В настоящее время сокращение слов является одним из самых эффективных путей пополнения словарного состава языка.

Как и полноценная лексическая единица, аббревиатуры и лексические сокращения имеют свои признаки как частотность употребления.

Инициализмы как продуктивный тип сокращения в англо-русском...

Ключевые слова: аббревиатура, инициализм, акроним, сокращение, гибрид, смешанные сокращения, сокращения с числительными.

Наиболее многочисленной группой из общего числа проанализированных нами аббревиатур и в английском и в русском языках являются...

Лексикализация графических сокращений и аббревиация как...

Графическое сокращение, чтобы стать словом, проходит долгий и сложный путь и приобретает собственное

Как и полноценная лексическая единица, аббревиатуры и

Лексикализация сокращений, как и другие способы словопроизводства не нарушают законы языка.

Контракция терминов, обозначающих общехирургический...

Контракция — сокращение (стяжение) многосложных лексических единиц, т. е. процесс устранения (исключения) из состава многосложного слова или словосочетания отдельных морфем, в результате чего образуется сокращенное название, или сокращенная номинация.

Сокращения в английской терминосистеме транспортной...

Данная статья посвящена исследованию аббревиаций в английской терминосистеме транспортной логистики. Рассмотрены теоретические основы сокращения в терминологиях, выделены основные классы сокращений в исследуемой терминосистеме...

Образование лексических инноваций методом стяжения

Сокращение слова является нерегулярным способом образования новых лексических единиц. Из всех видов сокращений наиболее продуктивными являются аббревиатуры и акронимы.

Способы перевода сокращений в области металлургии...

Процесс перевода английского сокращения, отсутствующего в словарях и справочниках, выполняется в два этапа: первый — дешифровка сокращения, т. е. выявление исходной группы англоязычных слов; второй — передача коррелята средствами русского языка, а именно поиск...

Китайские сложносокращенные слова как особая часть китайской...

Ключевые слова:китайский язык, сложносокращенные слова, перевод, последовательный перевод. В настоящее время происходят существенные изменения в отношениях между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой.

Смс-сокращения в английском и русском языках. Их сходства...

Библиографическое описание: Дещеня Д. Смс-сокращения в английском и русском языках.

- Аббревиатурыслова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

Задать вопрос