Корень — этимология — история слова | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №50 (236) декабрь 2018 г.

Дата публикации: 12.12.2018

Статья просмотрена: 2160 раз

Библиографическое описание:

Рахимова, О. К. Корень — этимология — история слова / О. К. Рахимова, М. Д. Отахонова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 50 (236). — С. 488-490. — URL: https://moluch.ru/archive/236/52004/ (дата обращения: 20.04.2024).



В данной статье ведётся этимологическое исследование самых распространённых на сегодняшний день слов, рассматриваются в примерах изменения их значений за определённый исторический период. Большое внимание уделяется этимологии, которая помогает проследить образование новых слов с таким же корнем. Основная идея статьи: в корне заключается значение (этимология), из которого можно выявить историю слова.

Ключевые слова: этимология, значение, корень, родственные связи, история слова, заимствование.

Русский язык — один из самых развитых и богатых языков мира. Как и все языки, русский язык не статичен, он постоянно развивается и изменяется. Носители этого великого языка не безразличны к употребляемым словам, и поэтому на сегодняшний день актуален вопрос происхождения слов. Выяснением происхождения слова, изменений в значении, определением первичной мотивации и связи с другими словами занимается раздел языкознания — этимология. А как появляются на свет новые слова? На этот вопрос ответить нелегко.

Меняется время: появляются новые предметы, понятия, термины, соответственно, возникает необходимость называть их. Многие в прошлом производные слова стали непроизводными: они потеряли связь с родственными словами. Первоначальный корень перестал в них выделяться. Каждое слово закреплено за определённым предметом или явлением. Изменение предмета часто приводит к тому, что корень слова перестаёт в нём осознаваться. Поэтому иногда найти корень слова — значит узнать историю предмета или явления.

Рассмотрим всё это на примерах. Слово «стрелять» возникло от слова «стрела» и означало «пускать стрелы». Но со временем на смену стрелам пришло огнестрельное оружие, и старое слово «стрелять» стали употреблять по отношению ко всякой стрельбе. Получается, что родственные связи со словом стрела нарушились.

Слово «чернила»… В древности для письма использовали только чёрную краску, поэтому эта жидкость так и называлась (от слова «чёрный»). Со временем при письме стали применять жидкость разных цветов, а старое название сохранилось: красные чернила, синие чернила, даже чёрные чернила (это сочетание мы не считаем плеоназмом).

Интересна этимология слово «рубль». Можно заметить, что в словах «рубль» и «рубить» одинаковые корни (рубль первоначально означал «обрубок»). В древней Руси денежной единицей была серебряная гривна. Кусок серебра ценностью в одну гривну рубился на четыре части: получалась более мелкая денежная единица, которую и назвали «обрубком». В современном значении слова «рубль» и «рубить» просто не сопоставимы: как изменились деньги и способ их изготовления, так и исчезла связь между этими словами.

Как говорят: «Без копейки рубля не бывает», рассмотрим этимологию слова копейка, ибо и она требует внимания.

На монетах, которые чеканили на Руси с XVI века, изображали всадника на коне, копьём пронзающего змея. Такие денежные единицы назывались «деньги с копьём» или «копейные деньги», а ещё короче — «копейки». Со временем изменились изображения на монетах, и у копейки не осталось ничего общего с копьём, хотя старое название сохранилось.

Корни вышеприведённых слов были исконно русскими, обратим внимание на заимствованные слова.

Слово «плагиатор» часто встречается в современном мире, но появилось оно очень давно. В нынешнем значении слово «плагиат» в европейских языках стали употреблять c XVII века. В римском праве plagium («похищение») обозначало преступную продажу в рабство свободного человека [5, С.272]. В этом значении слово употребляется в романе В. Гюго «Человек, который смеётся»:

— Как плагиатор, — отозвался законовед, — то есть как продавец и скупщик детей. — Вестготский закон, книга седьмая, глава третья, параграф Usurpaverit (от лат. Присвоил) и Салический закон, книга сорок первая, параграф второй; закон фризов, глава двадцать первая — «De plagio» (от лат. противозаконное присвоение). Александр Неквам говорит также: «Qui pueros vendis, plagiarius est tibi nomen» (от лат. Тебе, продающему детей, имя — плагиатор) [2, С.434].

Можем с уверенностью сказать, что современное значение слова «плагиатор» не совсем изменилось. Ведь письменные творения называют «детищами» авторов, а людей, «похищающих» их, считают преступниками, наказывают за содеянное и в сегодняшние дни.

Интересна этимология слова «деспот». В XVI веке это слово употреблялось в значении «господин, повелитель», и было заимствовано из греческого языка. В современном значении оно заимствовано из французского языка в конце XVIII века. Французское слово despote восходит к тому же греческому слову, но приобрело новое значение — «тиран», и именно в этом значении вновь попало в русский язык. Впервые слово «деспот» в современном значении было употреблено в произведении В. К. Тредиаковского.

Не желаете ли десерта? На такой вопрос каждый ответит «Да», ибо в современном значении это фрукты или сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда, третье [3, С. 162]. Но в XVIII веке ваш ответ на вышеприведённый вопрос мог быть и отрицательным. Французское слово desserte образовано от глагола desservir «убирать со стола» и первоначально означало «уборка со стола», затем только стало означать «последнее блюдо, после которого убирают со стола».

Распространённое слово «шпаргалка» своими корнями уходит в глубь веков и связано с несколькими похожими словами: с польского языка с XVII века означало «старая исписанная бумажка», а с латинского sparganum и с греческого sparganon оно переводится как «пелёнка». И пусть знает каждый школьник, будь то первоклассник, будь то девятиклассник, что в кармане прячет от учителя детские пелёнки.

Стоит отметить, что подобные изменения являются неизбежным следствием функционирования языка как средства общения и даже необходимым для того, чтобы язык мог в течение веков выполнять эту функцию. Потому что изменение значения слова избавляет нас от необходимости создания новых слов. Примером может послужить история значений слова «спутник»: первоначально — тот, кто совершает путь с кем-либо; затем — 1. небесное тело, обращающееся вокруг планеты; 2. Космический корабль, запускаемый на околопланетную орбиту [6, С. 644].

Из рассмотренных примеров можно прийти к выводу, что в процессе своего развития слово утрачивает свои этимологические связи и приобретает новое значение; с течением времени однозначное слово может стать многозначным; наблюдается сокращение понятий, сужается объём значения; происходят изменения: переход от конкретного к абстрактному или наоборот. История или этимология слова выявляется по корню, который может быть как исконно русским, так и заимствованным. В разборе происхождения слова нам помогают этимологические и исторические словари.

Литература:

  1. Бокарев Е. А. Детская энциклопедия — М., «Просвещение», 1968.
  2. Гюго В. Человек, который смеётся — Кишинёв, «Шкоала Советикэ», 1954.
  3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка — М., А Темп», 2007.
  4. Панов М. В. Энциклопедический словарь юного филолога — М., «Педагогика», 1984.
  5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка — М. «Прогресс», 1987.
  6. Караулов Ю. Н. Русский язык — М., «Большая Российская энциклопедия», 2008.
Основные термины (генерируются автоматически): слово, русский язык, современное значение, этимология слова, XVII века, история слова, корень, корень слова, современное значение слова, французское слово.


Похожие статьи

Значение слова и различия между языками | Статья в журнале...

Слова, обозначающие в разных языках одни и те же или близкие явления действительности, часто оказываются нетождественными, заметно расходящимися по своим концептуальным значениям. Так. в русском языке мы различаем голубой и синий...

Похожие статьи

Значение слова и различия между языками | Статья в журнале...

Слова, обозначающие в разных языках одни и те же или близкие явления действительности, часто оказываются нетождественными, заметно расходящимися по своим концептуальным значениям. Так. в русском языке мы различаем голубой и синий...

Задать вопрос