Об особенностях классификации междометий немецкого языка по способу образования | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №48 (182) декабрь 2017 г.

Дата публикации: 29.11.2017

Статья просмотрена: 462 раза

Библиографическое описание:

Кондратенко, П. С. Об особенностях классификации междометий немецкого языка по способу образования / П. С. Кондратенко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 48 (182). — С. 326-328. — URL: https://moluch.ru/archive/182/46773/ (дата обращения: 20.04.2024).



В жизни каждого человека огромное место занимает переживание им отношений с окружающей действительностью, с другими людьми, с самим собой. Эмоции и чувства, переживаемые человеком, находят свое отражение в языке.

Для передачи эмоций в языке используются разнообразные средства: эмоционально-экспрессивная лексика, особое построение предложений, вводные слова, обращения, графическое выделение различных частей текста. Но одним из наиболее значимых средств передачи эмоций в дискурсе и тексте служат междометия, которые функционируют как своеобразные речевые сигналы, служащие для кратчайшего выражения реакций и эмоций человека.

Многие междометия ведут свое происхождение от эмоциональных возгласов, сопровождающих рефлексы организма на внешние раздражения, например, Brr! — Брр:

Denn auch wenn ich — brr — «Geschmackwasser» nicht trinke, lerne ich von den Etiketten: Über Kiwano, Marula, die nervige Acerola-Kirsche, aber auch die Jostabeere, eine Kreuzung aus Stachel- und Johannisbeere [7].

Об этом писал немецкий филолог и философ Х. Штейнталь [1]. Он считал, что становление языка происходило стихийно, вместе с развитием человека и его сознания. Изначально слова возникали во время развлечения, игр или отдыха первобытных людей. В одной из этих ситуаций кто-то произносил набор звуков, который использовался ранее как сигнал для совместных действий, например, при охоте на животных. Этот набор звуков остальные участники в момент игры повторяли, закрепляя его таким образом в коллективном сознании уже как обозначение определенного предмета, явления или действия. Вывод Х. Штейнталя: первые слова человека — междометия.

В данной статье предпринята попытка охарактеризовать типы междометий современного немецкого языка по способу образования. Материал исследования получен методом сплошной выборки с сайтов: duden.de, www.lingvo-online.ru, en.langenscheidt.com,de-online.ru, classes.ru и www.ids-mannheim.de.

Несмотря на давний интерес лингвистов, создать единую классификацию междометий немецкого языка достаточно сложно. Это объясняется тем, что среди лингвистов отсутствует единое мнение относительно самого состава этой части речи. Следовательно, несколько точек зрения на этот счет определяет и существование нескольких классификаций междометий.

Одна из наиболее единых среди лингвистов классификаций междометий — это классификация по способу их образования. В соответствии с этой классификацией, междометия немецкого языка разделяются на производные и непроизводные [2].

Непроизводные междометия — всевозможные восклицания людей, наделенные определенным смыслом, которые служат для выражения различных эмоций, например, Pfui! — Тьфу!:

Jadwiga: Die kommen nach der Veröffentlichung der Zeitungsartikel. Zum Beispiel, dass ich zu kurze Kleider trage und Styling-Tipps brauchen würde. Oder warum Köbi keine Krawatte trage bei Anlässen. «Pfui, Köbi!», steht dann da [8]. Непроизводные междометия представляют собой односложные слова, которые не делятся на морфемы, группу возгласов и вокализаций внутренних чувств или ощущений, состоящих, как правило, из одного, двух, трех или даже четырех звуков, достаточно атипичных для фонологии немецкого языка, но часто пересекающихся по своему внешнему оформлению в различных языках. К таким междометиям относятся слова, не имеющие в современном языке связей ни с одной самостоятельной частью речи. Непроизводные междометия либо являются членами предложения, либо выступают в речи как отдельные высказывания.

Производные междометия — это слова, словосочетания или целые предложения со стертой номинативной функцией. Это группа лексических единиц, утративших свое денотативное значение и объективирующих внутренние переживания индивида. Обычно эти переживания еще более сильные, нежели те, которые озвучиваются непроизводными междометиями, поэтому человек не может удовлетвориться такими возгласами, как, например, Ach! — Ох!, чтобы выразить свое отношение к окружающей его действительности [3]. Der Vater erträumt sich für den Sohn eine Senatslaufbahn, doch der — ach, diese ewige Eigenwilligkeit! — hat anderes im Sinn [9].

Производные междометия принято также называть междометными образованиями и сочетаниями-интеръективами [4].

Как показывает анализ языкового материала, производные междометия чаще всего представляют собой отдельные высказывания. В этой связи представляется целесообразным далее подразделить междометия на следующие классы [5]:

1) Междометия, образованные от других частей речи, например, от существительных: Himmel! — О небо!, от глаголов: Sieh mal! — Посмотри-ка, от причастий: Verflucht! — Плевать!, от предлогов с модальным значением: Auf! — Давай!.

2) Междометия как целые идиоматические выражения, для которых характерна синтаксическая неразрывность, например: Gott steh bei mir! — Господи, помоги!.

3) Звукоподражательные междометия, передающие звуки внешнего мира с помощью звуков человеческой речи, например: Tick-tack! — Тик-так!:

Doch der Zuschauer kann es immer hören, dieses beängstigende «Tick-Tack». Wenn Fuchs seinen Tee trinkt, sich ein Butterbrot schmiert oder lethargisch durch Charlottenburg spaziert [10].

Piff-paff! — Пиф-паф!:

Es gibt immer wieder Irritationen, aber die erklärt May einfach, piff-paff, weg. Ein Leser wundert sich über die Ausstellung der Silberbüchse, schließlich hatte der Autor im dritten Band seiner Winnetou-Reihe beschrieben, dass er den toten Freund «mit seinen sämtlichen Waffen» begraben habe. Alles ganz einfach, erklärt May, er habe bei einem Grabbesuch Räuber in der Nähe erspäht und deshalb das teure Andenken an sich genommen [11].

Эти междометия пересекаются с обычными звукоподражательными словами, например, der Kuckuck — кукушка:

Da das gesamte Osterfest eng mit der Fruchtbarkeitssymbolik verbunden ist, bot sich der Hase als Überbringer der Eier an. Allerdings war dies nicht immer so. In einigen Regionen ist übrigens der Fuchs, die Henne, der Kuckuck oder der Storch für das Eierverstecken verantwortlich [12].

quacken — квакать,

Mittendrin eine Hightech-Installation, die dafür sorgt, dass der Besucher quasi per Knopfdruck Frösche anleuchten und quacken lassen kann. «Mit Schautafeln allein lockt man ja heute niemand mehr in ein Museum», sagt Kühlwein, der seine Arbeit ehrenamtlich macht [13].

Среди междометий немецкого языка часто встречаются такие образования, которые подверглись звуковому процессу усечения конечных звуков. Звуковые сокращения представлены в следующих немецких междометиях, например, Herje! от Herr Jesus!:

Doch wo Kebles Wahnsinn wenigstens Unterhaltung bot, ist das Rosenkohlverhalten der Traditionalisten noch demoralisierender: Sie setzen das Gemüse aus Pflichtgefühl zu Truthahn oder Rinderbraten auf die Festtagskarte, um die Hälfte schließlich übelgelaunt an den Tellerrand zu schieben. «Ach herje, er ist dieses Mal aber auch wieder verteufelt bitter» [14].

Часто клятвы сознательно переделываются в силу процесса эвфемизации, поскольку беспричинное произнесение имени божьего считалось грехом. Например, potztausend возникло от Gottes tausend Wunden! — Тысяча ран Божиих!:

Potztausend, das hat es in der jahrhundertelangen Geschichte des Lottos erst zweimal gegeben, wie uns die neunmal kluge dpa gestern mitteilte: Die Mittwoch-Ziehung brachte fünf aufeinanderfolgende Zahlen [15].

4) В проанализированном языковом материале также представлены междометия англоамериканского происхождения. Лингвисты на сегодняшний день характеризуют английский язык как модный, имеющий тенденции превращения его в мировой язык. Англоамериканизмы чаще всего представляют собой экспрессивно-оценочные отыменные междометия, например, Wow! — Вау!:

MBA-Rankings lesen sich zuweilen so verheißungsvoll wie sechs richtige Zahlen auf dem Lottoschein. Der Titel, natürlich an einer Top Business School erworben, verdoppelt mal eben aus dem Stand das Jahresgehalt, wird behauptet. Wow! [16]

Oops! — Упс!:

Musik Oops, sie ist zurück! [17]

Yep! — Да!:

Das erinnert Sie an was? Yep! Nennen wir es salopp: die neuronale Plastizität des Gehirns. Und es ist nicht vom Hirn eines Hamsters die Rede [18].

Таки образом, анализ языкового материала подтверждает, что по способу образования междометия современного немецкого языка можно разделить на два класса: производные и непроизводные междометия. Непроизводные междометия не могут выражать такие сильные переживания и эмоции, как производные междометия. Поскольку, человек не всегда может удовлетвориться односложными возгласами, передаваемыми непроизводными междометиями, он активно использует в своем лексиконе производные междометия, которые могут образовываться от других самостоятельных частей речи, таких, как существительное, глагол или предлог. В отдельный класс представляется возможным выделить заимствованные междометия англоамериканского происхождения, которые активно пополняют фонд исконно немецких междометий в современном немецком языке.

Литература:

  1. Штейнталь Г. Грамматика, логика и психология, История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, часть 1, Москва, 1964, 246.
  2. Косов В. Т. Междометия как средство выражения эмоциональной и волевой функции языка (на мат-ле немецкого языка), Москва, 1963, 213.
  3. Вежбицкая А. Семантика междометий, Москва, 1999, 647.
  4. Сусов И. П. Введение в общее языкознание. Основы общего синтаксиса. [www.bigpi.biysk.ru/wwwsite/source/for_stud/typology/014.htm]
  5. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache, Tübingen: Niemeyer, 1995, 382.
  6. Institut für deutsche Sprache, http://www.ids-mannheim.de/
  7. Die Presse, 14.06.2011, S. 12; Mein
  8. Sonntagsblick, 24.04.2016, S. s2; «Ich bin nicht für ein Leben alleine geschaffen»
  9. Zeit Geschichte, 20.05.2014, S. 44; Geliebt, gelobt, verbannt
  10. Mannheimer Morgen, 05.06.2015, S. 27; Ein einsamer Mensch als tickende Zeitbombe
  11. Der Spiegel, 26.03.2012, S. 146; Aus dem Zuchthaus zu den Sternen
  12. Hamburger Morgenpost, 27.03.2016, S. 18; Fünf kuriose Oster-Fakten
  13. Nürnberger Zeitung, 22.05.2008, S. 16; Museum für den Karpfen in Neustadt/Aisch - Eine Delikatesse, die Franken prägt
  14. Süddeutsche Zeitung, 18.11.2011, S. 9; GESCHMACKSSACHE
  15. die tageszeitung, 01.08.2014, S. 20; GURKE DES TAGES
  16. VDI nachrichten, 04.03.2016, S. 3; Reich per MBA
  17. FOCUS, 03.09.2016, S. 111; BESTSELLER
  18. profil, 16.12.2002, S. 89; Epileptische Autos
Основные термины (генерируются автоматически): междометие, немецкий язык, современный немецкий язык, англоамериканское происхождение, набор звуков, производная, слово, часть речи, языковой материал.


Похожие статьи

Функционально-семантические характеристики междометий...

Ключевые слова: функционально-семантическое поле, междометия, русский язык, персидский язык.

а) междометие является словом и частью речи, имеет многообразные функции в речи [М. В. Ломоносов, А. А. Шахматов, В. В. Виноградов, Г. Пауль, Г. Суит и др.]

Современный немецкий язык | Статья в журнале «Молодой...»

Описание и анализ диалектов в немецком языке. Задачи исследования. 1. Изучить теоретический материал о распространении и возникновении современного немецкого языка.

Этимология иностранных слов, вошедших в русский язык из...

русский язык, слово, немецкий язык, язык, латинский язык, иноязычное происхождение, немецкое слово, значение слов, переход элементов языка, словарный запас.

Чтение как один из эффективных видов речевой деятельности...

Заимствованные из других языков слова очень часто встречаются в немецком языке. Но, как правило, они не доставляют проблем при переводе, так как по корню этих слов легко можно догадаться об их значении.

Семантические особенности некоторых междометий в английском...

Один подход исключает возможность трактовать междометие не только как часть речи, но и как слово вообще [2, с. 110]. В соответствии с другим подходом под междометиями понимаются самостоятельные слова, входящие в общую систему языка.

Влияние англицизмов и экзотической лексики на становление...

немецкий язык, слово, английский язык, язык, заимствование, экзотическая лексика, современный немецкий язык, разговорная речь, компьютерная отрасль, словарный состав языка.

Основные лингвистические проблемы теории заимствования...

По своему происхождению весь словарный состaв немецкого языка принято разделять на слова индоевропейского происхождения, германского и на заимствования из различных языков [5, c. 230].

Применение сопоставительного метода при обучении немецкому...

Наибольший переход из английского в немецкий язык наблюдается в области лексики, так как большинство слов немецкого языка имеют английское и латинское происхождение. Присутствие англицизмов обусловлено расширением языковых границ...

Семантические компоненты ядра концепта Дом в русском...

Этимологический словарь современного немецкого языка М.М. Маковского дает следующую пометку об этимологии слова Haus: (n) «дом»: др.-в.-нем. hus, др.-сакс, hus, др.-англ. hus, hus, нидерл. huis.

Похожие статьи

Функционально-семантические характеристики междометий...

Ключевые слова: функционально-семантическое поле, междометия, русский язык, персидский язык.

а) междометие является словом и частью речи, имеет многообразные функции в речи [М. В. Ломоносов, А. А. Шахматов, В. В. Виноградов, Г. Пауль, Г. Суит и др.]

Современный немецкий язык | Статья в журнале «Молодой...»

Описание и анализ диалектов в немецком языке. Задачи исследования. 1. Изучить теоретический материал о распространении и возникновении современного немецкого языка.

Этимология иностранных слов, вошедших в русский язык из...

русский язык, слово, немецкий язык, язык, латинский язык, иноязычное происхождение, немецкое слово, значение слов, переход элементов языка, словарный запас.

Чтение как один из эффективных видов речевой деятельности...

Заимствованные из других языков слова очень часто встречаются в немецком языке. Но, как правило, они не доставляют проблем при переводе, так как по корню этих слов легко можно догадаться об их значении.

Семантические особенности некоторых междометий в английском...

Один подход исключает возможность трактовать междометие не только как часть речи, но и как слово вообще [2, с. 110]. В соответствии с другим подходом под междометиями понимаются самостоятельные слова, входящие в общую систему языка.

Влияние англицизмов и экзотической лексики на становление...

немецкий язык, слово, английский язык, язык, заимствование, экзотическая лексика, современный немецкий язык, разговорная речь, компьютерная отрасль, словарный состав языка.

Основные лингвистические проблемы теории заимствования...

По своему происхождению весь словарный состaв немецкого языка принято разделять на слова индоевропейского происхождения, германского и на заимствования из различных языков [5, c. 230].

Применение сопоставительного метода при обучении немецкому...

Наибольший переход из английского в немецкий язык наблюдается в области лексики, так как большинство слов немецкого языка имеют английское и латинское происхождение. Присутствие англицизмов обусловлено расширением языковых границ...

Семантические компоненты ядра концепта Дом в русском...

Этимологический словарь современного немецкого языка М.М. Маковского дает следующую пометку об этимологии слова Haus: (n) «дом»: др.-в.-нем. hus, др.-сакс, hus, др.-англ. hus, hus, нидерл. huis.

Задать вопрос