Гиперязык как способ художественной коммуникации в информационном обществе | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №17 (121) сентябрь-1 2016 г.

Дата публикации: 03.09.2016

Статья просмотрена: 215 раз

Библиографическое описание:

Злобина, Ю. И. Гиперязык как способ художественной коммуникации в информационном обществе / Ю. И. Злобина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 17 (121). — С. 528-531. — URL: https://moluch.ru/archive/121/33527/ (дата обращения: 25.04.2024).



В современных условиях информационного общества возникает спорный вопрос о статусе языка, его обеспечивающего. Одни исследователи называют его метаязыком, другие — глобальным языком или сверхъязыком, третьи — гиперязыком. Одно остается неизменным — в новых условиях коммуникации вырабатывается (используется, применяется) качественно иной язык. Этот новый и «высоко продвинутый» язык с «добавлением с различных обратных связей и других технологий изучения, позволяет осуществлять намного больший сознательный контроль» над явлениями жизни. Связи эти можно назвать ассоциативными, поскольку они обеспечивают читателю-пользователю переход от одной позиции в гипертексте к другой, т. е. гиперязык содержит в своей структуре возможности презентации связей между элементами гипертекста, именно благодаря взаимосвязи культур читатель-пользователь может свободно ориентироваться в гипертексте и создавать «свой» вариант.

Языки могут содержать так называемые наследственные знания, касающиеся мира и его истории. Одним аспектом такого знания, по мнению Кабакчи, может быть «виртуальная библиотека ссылок тех или иных знаний», которые содержатся в гипертексте и при определенных усилиях читателя-пользователя могут быть свободно «выбраны» из текста [1]. Наследственные знания о мире заключены в гиперязыке в ассоциативных связях, они актуализируются в нужный момент для читателя-пользователя, язык же дает возможность реализовать в гипертексте эти переходы от одного знания к другому, от одной культуры к другой.

Язык в результате глобализации (смешивания разных культур) и информационного процесса в информационном обществе становится гиперязыком. Происходит расширение понимания существующего языка, раздвижение его гипотетического объема и его потенциала. Он способен содержать позиционные переходы как способ презентации новых возможностей в новых условиях — информационных средах. Информационная среда изменяет понимание языка в гиперреальности. Гиперязык становится системой, в структуре которой возможны позиционные переходы от одного элемента к другому в рамках информационных сред. По мнению Эпштейна, «Таково предназначение гиперязыка — на протяжении многих лет и десятилетий входить в область употребления или по крайней мере употребимости, подобно тому как научная гипотеза предназначена для проверки, соразмерной физическим или историческим масштабам самих предположений <…>. В будущем, очевидно, вообще не будет словарей как устойчивых, замкнутых компендиумов, рожденных эпохой бумажной печати. Виртуальный словарь будет автоматически составляться из суммы употребления всех слов в электронных сетях. Каждое новое слово будет автоматически добавляться в алфавитный словарь и занимать свое место в общем частотном списке» [2, 1031].

Гиперязык — усовершенствованная система коммуникации пользователя языка как представителя определенной этнической культуры, основывающаяся на консолидации общих смыслов через кристаллизацию правил пространственно-временной конфигурации. Гиперязык позволяет декодировать смысл, постоянно продуцируемый и репродуцируемый через символическое взаимодействие социальных субъектов, пронизывающий пласты социальной культуры: производства, потребления, опыт, власть [3, 15]. Гиперязык обеспечивает контекстуализацию предложения, т. е. делает продукт высказывания связанным и согласованным с его контекстом, с пространственно-временными конфигурациями смыслов, создающих культуры. Используя гиперязык, социальные субъекты могут конструировать свои собственные индивидуальные идентичности через взаимодействие с иными культурами и собственными комбинаторными символическими способностями, определяемыми их специфическим опытом. В систему специфического опыта социального субъекта водят технологии, т. е. использование научного знания для специфического способа «делания вещей» [3, 18].

Технология как символическая конструкция согласовывает любое принимаемое решение человека с его опытом и потребностями производства/воспроизводства, поэтому взаимодествие имеющегося знания с контекстом производства предполагает наделение знака и через знак социального субъекта характеристики связанности (когезии) и связности (когерентности) [4, 282]. Взаимодествие предполагает согласование константных элементов знания читателя и свободных переменных, содержащихся в контексте. Следующим свойством взаимодействия культур можно выделить подстановку вместо переменных постоянных компонентов, обусловленных консолидацией общих смыслов в пространстве потоков, чья референция является фиксированной в рамках данного мира дискурса [4, 204]. Взаимосвязь культур обеспечивает переход элементов на разные уровни, вплоть до смены парадигм — одна культура сменяется на другую.

В 1980-х гг. мир признал, что языком межнационального общения стал английский. Впервые в истории язык международного общения представляет не одну страну, где он является родным, а несколько стран на различных континентах — в Европе, Америке, Австралии, Африке, в том числе Соединенное Королевство и США. Составной частью преподавания во многих странах становится изучение культуры, без которого и в самом деле овладение языком невозможно. Экспансия языка неизбежно сопровождается культурной экспансией. Гиперязык в этом смысле наиболее быстрый способ трансляции этих возможностей языка, так как его структура позволяет большому количеству элементов структурироваться в пространстве. Одна культура может «распространить» свои составляющие с большей скоростью, нежели это бы происходило в иной среде. Переходы между ними и дают возможность гиперязыку продемонстрировать свои возможности. Англоязычные страны — прежде всего Соединенное Королевство и США — получили колоссальное политико-идеологическое и материальное преимущество. «Неанглоязычные народы вынуждены тратить время и деньги на овладение языком, обучение которому занимает все более важное место в учебном плане всех учебных заведений, вытесняя другие предметы, в том числе и родной язык. Английский быстро становится языком престижного образования, предпочтительно в США и/или Соединенном Королевстве» [1].

Англоязычный мир опережает многие страны в политическом, экономическом и научном развитии. Благодаря английскому языку формируется рынок аксиологических ценностей. Гиперязык, в качестве которого в сетевом обществе выступает английский язык, становится средством подчинения одной культуры других локальных культур, а понимание знаковых систем культуры, когда элементы самой сети могут изменить язык, который в свою очередь может изменить общество. Человек в современном мире виртуально опосредован. Язык, как социальное его проявление, оказывается в определенных отношениях и связях в новой виртуальной реальности. При этом проблема бытия и языка в гипертекстовой среде не осмысливается в достаточной степени. Жизнь человека же в современном обществе проистекает в несколько других реалиях и взаимоотношениях с современным миром, а следовательно, значительные фрагменты образа мира жителя информационного общества оказываются «надстроены» над традиционными. Гиперязык может проиллюстрировать возможности переходов от одного знака-атома к другому, взаимосвязь культур и ассоциативное связывание организуют всю совокупность этих элементов. Иными словами, воспроизведение социального поведения или социальной деятельности осуществляется в этом случае по непосредственным образцам такого поведения или деятельности.

Язык в философском его осмыслении обладает антиномической природой. Он имеет и идеальное, и конкретное бытие. Именно это свойство предопределило два направления современной лингвистики — многочисленные направления структурализма, начиная от Пражского лингвистического кружка и Копенгагенских глоссематиков вплоть до современной прагматики, развившейся на основе теории речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля, и наследники психологического направления в лингвистике — деструктуралисты, такие исследователи, как Р. Барт, М. Фуко, Ю. Кристева в своих работах осуществили положения об индивидуальном, личностном характере языка и речевой деятельности [5, 46]. Такова ситуация в «центре» лингвистического поля. Если же мы обратим внимание на его периферию, на области, пограничные с философией, литературоведением, математикой и другими науками, то мы заметим иную картину. Мыслители, работавшие в самых разных областях знаний, обращались к языку и создавали свои модели, исходя именно из антиномического, диалектического взгляда на язык и языковое общение [5, 47].

В основании всей философии языка у философов имени лежит принцип предикации. У Лосева он выражен открыто, у Булгакова и Флоренского более имплицитно, но у них именно этот принцип определяет как взаимоотношения всех уровней языка, так и взаимоотношения индивидуумов при коммуникации [5, 47–48]. Так, по Булгакову, суть языка заключается в процессе именования — то есть, соединения идеи с конкретным объектом реального мира. Продукт именования — суждение, совпадающее по форме с простейшим двусоставным предложением [6, 86–88]. Булгаков и Флоренский приводят многочисленные примеры соединения той или иной идеи с различными образами, а значит и с разными звуковыми оболочками, в разных языках. В полной мере принцип предикации применим и на границе язык — речевая деятельность. Сам язык остается вполне трансцендентным человеку, но его явления действуют в человеческом сознании, где рождается «слово-мысль», которое затем может выйти на коммуникативный, речевой уровень [5, 52]. По мнению М. Эпштейна, «Сверхъязык, или гиперязык — это совокупность параллельных миров данного языка, пространство его лексических и концептуальных возможностей, которые не противопоставляются наличному языку, а продолжают и углубляют его, как объемная панорама, уходящая в будущее. Посредством проективного словаря гиперязык встраивается в «первичный», «наличный» язык или, точнее, достраивает его до себя» [2, 1063].

Существование текста обеспечивает язык. Язык — описательная система необходимая тексту для воплощения его структур. В традиционном художественном тексте язык реализуется по иным законам, нежели в художественном гипертексте, поскольку существует в «реальном» пространстве. С одной стороны, в художественном гипертексте продолжают действовать литературные традиции использования языка художественного текста, а с другой — особенности гипертекстового пространства требуют иных норм употребления языка, свойственных гипертексту.

Общее пространство текста строится как взаимодействие текстов в «реальности» (художественных текстов) и в виртуальной реальности (гипертекстов), а художественные гипертексты существуют на границе этих пространств (см. рис. 1)

ДИС2gg

Рис. 1. Схема отношений художественного текста, гипертекста, художественного гипертекста в пространстве текстов

Рассматриваемый гиперязык, таким образом, выступает как некий метаязык к уже существующему в «реальности». «Новый язык» — гиперязык — обслуживает и обеспечивает стабильное существование в ином пространстве текстов — гипертекстах виртуальной реальности.

Литература:

  1. Кабакчи, В. Троянский конь последней революции [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://miresperanto.narod.ru/pri_angla/trojanskij_konj.htm (дата обращения 08.05.16).
  2. Эпштейн, М. Проективные подходы к языку: реализм — авангард — постмодерн. Сверхъязык / М. Эпштейн // Семиотика и авангард. Антология. Под общ. ред. Ю. С. Степанова. — М., 2006. — С. 1031–1076.
  3. Castells, M. Materials for an exploratory theory of network society / М. Castells. — Brit. J. of. Soc., 2000, N 51, — p.5–24.
  4. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика: Введение / Дж. Лайонз. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
  5. Еремеев, Я. Н. К онтологичному и динамичному пониманию языка: «Философия имени» и диалогическая философия / Я. Н. Еремеев // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 1. Проблемы философии языка и сопоставительной лингвистики. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 1999 — С. 46–62.
  6. Булгаков, С. Н. Философия имени / С. Н. Булгаков. — СПб: Наука, 1999. — 448 с.
Основные термины (генерируются автоматически): язык, взаимосвязь культур, виртуальная реальность, гипертекст, информационное общество, культура, Соединенное Королевство, США, художественный гипертекст, английский язык.


Похожие статьи

Роль английского языка в международной связи и общении

Соединённое Королевство. Европа.

3. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности.

5. Ильин. А. Н. Субъект в массовой культуре современного общества потребления: Монография.

Английский язык как язык международного общения

Ключевые слова: иностранный язык, общество, жаргон, культура, диалект.

Английский язык преобладает в транспортной сфере, в средствах массовой информации. Английский язык — это язык связи на международных авиалиниях, это язык путешествий.

К вопросам культурообразующих функций интернета как...

языка разметки HTML (Hyper Text Markup Languageязык гипертекстовой разметки [документа]), что

Основные термины (генерируются автоматически): интернет, текстовой узел, ссылка, узел, текст, гипертекст, гипертекстовое пространство, культура интернета...

Развитие иностранных языков как способ общественной...

Ни на минуту нельзя представить общество без языка. Потому что с помощью языка люди

Позднее, английский язык в колониальном режиме Соединенного Королевства стал

Взаимодействие культур: актуальность лингвистики и преподавания иностранных языков.

Коммуникативная специфика интернет-пространства

Сегодня Интернет является основной средой развития современного информационного общества.

Так, в словаре культуры XX века под редакцией Руднева приводится следующее определение: «Гипертексттекст, устроенный таким образом, что он превращается в...

Формирование информационной культуры на уроках...

информационная культура, английский язык, интерактивная доска, современное общество, информационная культура учащихся, информация, массовая информация, современный мир, современный учитель...

Роль словарей и энциклопедий в межкультурной коммуникации

интересуется Соединенными Штатами Америки и изучает английский язык в контексте американской культуры. "АМЕРИКАНА-II" не имеет печатного аналога и выходит исключительно в электронной форме.

The role of English language in modern world | Статья в журнале...

With the development of technology, English plays an important гole in many sectors, including medicine, engineering and education. It attracts people because of interestingness in its tune and structure.

Перспективы английского языка как универсального средства...

Ключевые слова:универсальный, культура, межкультурная коммуникация, традиции, этнос, статус, иностранные языки.

Английский язык исторически являлся общим для всех языком и языком равных возможностей в Соединённых Штатах Америки.

Похожие статьи

Роль английского языка в международной связи и общении

Соединённое Королевство. Европа.

3. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности.

5. Ильин. А. Н. Субъект в массовой культуре современного общества потребления: Монография.

Английский язык как язык международного общения

Ключевые слова: иностранный язык, общество, жаргон, культура, диалект.

Английский язык преобладает в транспортной сфере, в средствах массовой информации. Английский язык — это язык связи на международных авиалиниях, это язык путешествий.

К вопросам культурообразующих функций интернета как...

языка разметки HTML (Hyper Text Markup Languageязык гипертекстовой разметки [документа]), что

Основные термины (генерируются автоматически): интернет, текстовой узел, ссылка, узел, текст, гипертекст, гипертекстовое пространство, культура интернета...

Развитие иностранных языков как способ общественной...

Ни на минуту нельзя представить общество без языка. Потому что с помощью языка люди

Позднее, английский язык в колониальном режиме Соединенного Королевства стал

Взаимодействие культур: актуальность лингвистики и преподавания иностранных языков.

Коммуникативная специфика интернет-пространства

Сегодня Интернет является основной средой развития современного информационного общества.

Так, в словаре культуры XX века под редакцией Руднева приводится следующее определение: «Гипертексттекст, устроенный таким образом, что он превращается в...

Формирование информационной культуры на уроках...

информационная культура, английский язык, интерактивная доска, современное общество, информационная культура учащихся, информация, массовая информация, современный мир, современный учитель...

Роль словарей и энциклопедий в межкультурной коммуникации

интересуется Соединенными Штатами Америки и изучает английский язык в контексте американской культуры. "АМЕРИКАНА-II" не имеет печатного аналога и выходит исключительно в электронной форме.

The role of English language in modern world | Статья в журнале...

With the development of technology, English plays an important гole in many sectors, including medicine, engineering and education. It attracts people because of interestingness in its tune and structure.

Перспективы английского языка как универсального средства...

Ключевые слова:универсальный, культура, межкультурная коммуникация, традиции, этнос, статус, иностранные языки.

Английский язык исторически являлся общим для всех языком и языком равных возможностей в Соединённых Штатах Америки.

Задать вопрос