Обучение аудированию на продвинутом этапе обучения иностранному языку | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 25 мая, печатный экземпляр отправим 29 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №36 (378) сентябрь 2021 г.

Дата публикации: 06.09.2021

Статья просмотрена: 116 раз

Библиографическое описание:

Орлова, Е. В. Обучение аудированию на продвинутом этапе обучения иностранному языку / Е. В. Орлова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2021. — № 36 (378). — С. 155-157. — URL: https://moluch.ru/archive/378/83906/ (дата обращения: 13.05.2024).



Сегодняшние старшеклассники воспринимают иностранный язык как инструмент, обеспечивающий доступ к информации, получаемой различными способами при устном и письменном общении. Они понимают, что знание иностранного языка необходимо им как для продолжения обучения, так и для осуществления профессиональной деятельности.

В эпоху языковой глобализации перед ребенком открывается широкий потенциал для изучения иностранного языка и его практики. Интернет, кабельное телевидение и иностранная литература способствуют этому. Однако, просмотр кабельного телевидения — сложная задача для языкового уровня среднестатистического старшеклассника, а интернет и литература — две крайности в процессе изучения иностранного языка, т. к. интернет перенасыщен неформальной разговорной лексикой, а литература слишком формальна, и соответственно не вызывает интереса у старшеклассника. К тому же, не все обучающиеся имеют доступ к сети интернет или кабельному телевидению.

Задача школы — выдержать «золотую середину» владения иностранным языком, т. е. научить обучающегося говорить на «правильном» английском языке и понимать, а также использовать в своей речи элементы аутентичной разговорной лексики. Задачу эту можно решить путем использования интереса обучающихся к интернациональному общению и техническим новшествам на основе «правильного обучения» иностранному языку.

К старшей школе обучающийся приходит с хорошим базовым знанием лексики, он читает, пишет и говорит на иностранном языке. Однако, как показывает практика, аудирование остается самым сложным для овладения умением, т. к. во-первых, обучение аудированию — один из наименее разработанных разделов методики. Слушание иностранной речи имеет сопутствующий характер в образовательном процессе и часто служит цели сообщения языкового материала, подлежащего воспроизведению. Не существует конкретной методики для отдельного уровня обучения, умение понимать специально не контролируется и не оценивается отметкой.

Во-вторых, множество факторов, изучаемых физиологией, психологией, психолингвистикой и лингвистикой, обусловливают эффективность понимания речи. Процесс аудирования находится в прямой зависимости от свойств оперативной памяти, объема долговременной памяти, способности индивида к прогнозированию и осмыслению воспринимаемого, качеств слуховой и логической памяти, которые, конечно же, не у всех одинаковы.

Существующие условия школы не позволяют учителю уделить достойное внимание отработке этих трудностей. В соответствии с программой среднего (полного) образования по английскому языку (базовый уровень) в 10–11 классах на обязательное изучение предмета отводится 3 учебных часа в неделю, но даже при наличии резерва свободного времени для реализации авторских подходов этого времени для обучения речевым умениям довольно мало.

Аудирование состоит из одновременного восприятия языковой формы и понимания содержания высказывания на слух. В родном языке форма и содержание обычно нерасчленимы, такой же результат должен быть достигнут и при изучении иностранного языка.

Лингвистические трудности аудирования иностранного текста относятся к фонетике (расхождение написания и произношения, несовпадение звучащего и графического текста, ассимиляция речевого потока, подвижность ударения), лексике (идиоматизмы, цифры, имена собственные; многозначность строевых слов), грамматике (отклонения от нормы языка).

Наиболее сложным видом аудирования считается понимание на слух иноязычной аутентичной разговорной речи, т. е. речи, характерной для носителей языка и не предназначенной для учебных целей. Реальная коммуникация предполагает использование всего богатства родного языка, включающего все черты неформального разговорного стиля, с учетом того, что каждый человек имеет свою индивидуальную манеру речи. Примером аутентичной разговорной речи с элементами неформального общения могут служить диалоги и полилоги игрового кино. Использование всего художественного фильма целиком для обучения аудированию крайне громоздко. Продуктивным, на наш взгляд, является работа с отрывками, содержащими диалоги и полилоги как модели речеповеденческих актов. Нужно отметить, что, по сравнению с аудиозаписями, видео содержит важную невербальную информацию.

На сегодняшний день самым современным средством воспроизведения цифрового видео является DVD. DVD обладает рядом технических характеристик, например, замедление и ускорение темпа воспроизведения видео- и звукового ряда.

Известно, что на успешность аудирования влияет темп речи, т. е., чем ниже темп речи, тем проще ее понимать, чем выше — тем сложнее.

Для обеспечения максимально полного понимания аудируемого документа некоторые авторы рекомендуют его многократное воспроизведение, другие авторы советуют проводить предтекстовую работу, которая устраняет грамматические, лексические и фонетические трудности до прослушивания. Все это не дает обучаемым возможности полноценно развивать аудитивные умения, т. к. не позволяет им самим вычленять в потоке речи неизвестные языковые единицы.

Замедление темпа звучащей речи облегчает восприятие речи, позволяет слушающему сконцентрироваться на декодировании смысла звучащего текста, на анализе его акустического образа. Упражнения, в которых применяется замедление темпа речи, характеризуются как упражнения ралантивного типа.

Представляем варианты упражнений:

– прослушайте фразу в замедленном темпе. Из предложенных слов на русском языке выберете те, английские эквиваленты которых прозвучали в предложении;

– прослушайте предложение в замедленном темпе, выберете правильный вариант из предложенных;

– прослушайте предложение в замедленном темпе, поставьте слова таким образом, чтобы получилось правильное предложение.

Вторым видом аудитивных упражнений DVD-методики является акселеративный тип, основанный на использовании функции ускорения. Особенностью функционирования любого живого организма на любой стадии его существования является непрерывный процесс адаптации к различным условиям окружающей его среды. В основе методики акселеративного типа положена идея искусственного повышения нагрузок аудирования, достигаемых увеличением скорости воспроизведения видеоряда с сохранением основных качественных показателей звукового ряда. В результате адаптации к ускоренному речевому потоку воспринимаемая нормальная речь кажется замедленной и тем самым более понятной.

Организация процесса обучения на основе ускорения темпа воспроизведения аудиотекста предусматривает следующий алгоритм работы:

– первое воспроизведение отрывка в ускоренном режиме (скорость в 1,5 раза выше нормы), работа ребенка заключается в том, чтобы понять общий смысл аудируемого диалога;

– второе воспроизведение отрывка в ускоренном режиме (скорость в 1,5 раза выше нормы). Цель данного этапа заключается в достижении более точного и полного понимания языкового кода. В упражнениях используются фразы, которые своей синтаксической структурой и лексико-грамматическим наполнением соответствуют репликам отрывка, но не идентичны им.

Последовательное воспроизведение отрывка сначала со скоростью в 1,5 раза выше нормы, затем без пауз в нормальном режиме. Этот этап работы направлен на обучение полному пониманию реплик.

Использование лингводидактического потенциала современного мультимедийного средства DVD, а именно замедления и ускорения воспроизведения фрагментов фильмов, позволяет повысить эффективность применения аудитивных упражнений, что обеспечивает повышение уровня понимания иноязычной речи на слух и формирование прочих аудитивных навыков.

Литература:

  1. Ариян М. А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы / М. А. Ариян/ Иностранные языки в школе, -2000.-№ 4.-с.34–39.
  2. Бабанский К. С. Методы обучения в современной общеобразовательной школе-М.:Просвещение, 1995. — 211с.
  3. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б. В. Беляев. — М.: Просвещение, 1965. — 229 с.
Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, DVD, замедленный темп, кабельное телевидение, воспроизведение отрывка, звуковой ряд, полное понимание, родной язык, темп речи, ускоренный режим.


Похожие статьи

Влияние интернет-сленга на речевую культуру современной...

Речь отражает нашу действительность, которая связана с ускоренным темпом жизни, сменой культурных ориентиров и ценностей.

Обогащаем нашу речь литературой, проникаемся русским духом, ведь каждый русский человек обязан знать свой родной язык.

Возможности использования компьютерных технологий в работе...

Обозреваются интерактивные игры коррекционной направленности, применяемые в работе с детьми с нарушениями речи.

Перспективными компьютерными технологиями, используемыми в работе с детьми с нарушениями речи, являются игровые компьютерные технологии.

Мультимедиапрограммы в обучении лексике английского языка на...

Обучение лексике иностранного языка является одной из самых актуальных тем в современной методике обучения английскому языку, поскольку входит в состав устной коммуникативной деятельности и используется в любом устном общении.

Язык и выразительные средства подачи телевизионной...

Речь журналиста или ведущего является одним из основных источников информации для телезрителя, при этом важны не только текстовые характеристики, уже упоминавшиеся выше, но и интонации, тембр, темп речи, поскольку они формируют эмоциональный фон в кадре.

Комплекс упражнений для обучения аудированию

Обучение слушанию-пониманию иностранной речи должно проводиться не от случая к случаю, а систематически на

В обучении слушанию иноязычной механической речи следует идти от простого прослушивания к усложнённому, когда учащиеся получают специальное задание...

Анализ типичных ошибок учеников-инофонов | Статья в сборнике...

При этом закономерности русского языка ученики воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто приводит к ошибкам. Такие изменения в речевой деятельности индивида вследствие языковых контактов называется...

Проблема воспроизведения устного речевого сообщения...

При рассмотрении вариантов «Иностранный языкРодной язык» и «Иностранный языкИностранный язык» гипотеза о преимуществе однокодового соответствия «входа» и «выхода» не подтвердилась, но еще раз подтвердилась значимость «выхода» на родном языке.

Развитие навыков устной речи на основе видео на средней...

 Обучение иностранному языку в школе в современное время все больше ориентировано на развитие практических коммуникативных навыков, т. е. способности и готовности осуществлять как непосредственное общение (говорение), так и понимание речи на слух.

Подкасты в обучении аудированию | Статья в сборнике...

 дифференцированный подход в изучении иностранного языка в зависимости от индивидуальных особенностей учащихся;  записи текста модно прослушивать в замедленном или оригинальном темпе, поскольку учащиеся не ограничены во времени

Похожие статьи

Влияние интернет-сленга на речевую культуру современной...

Речь отражает нашу действительность, которая связана с ускоренным темпом жизни, сменой культурных ориентиров и ценностей.

Обогащаем нашу речь литературой, проникаемся русским духом, ведь каждый русский человек обязан знать свой родной язык.

Возможности использования компьютерных технологий в работе...

Обозреваются интерактивные игры коррекционной направленности, применяемые в работе с детьми с нарушениями речи.

Перспективными компьютерными технологиями, используемыми в работе с детьми с нарушениями речи, являются игровые компьютерные технологии.

Мультимедиапрограммы в обучении лексике английского языка на...

Обучение лексике иностранного языка является одной из самых актуальных тем в современной методике обучения английскому языку, поскольку входит в состав устной коммуникативной деятельности и используется в любом устном общении.

Язык и выразительные средства подачи телевизионной...

Речь журналиста или ведущего является одним из основных источников информации для телезрителя, при этом важны не только текстовые характеристики, уже упоминавшиеся выше, но и интонации, тембр, темп речи, поскольку они формируют эмоциональный фон в кадре.

Комплекс упражнений для обучения аудированию

Обучение слушанию-пониманию иностранной речи должно проводиться не от случая к случаю, а систематически на

В обучении слушанию иноязычной механической речи следует идти от простого прослушивания к усложнённому, когда учащиеся получают специальное задание...

Анализ типичных ошибок учеников-инофонов | Статья в сборнике...

При этом закономерности русского языка ученики воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто приводит к ошибкам. Такие изменения в речевой деятельности индивида вследствие языковых контактов называется...

Проблема воспроизведения устного речевого сообщения...

При рассмотрении вариантов «Иностранный языкРодной язык» и «Иностранный языкИностранный язык» гипотеза о преимуществе однокодового соответствия «входа» и «выхода» не подтвердилась, но еще раз подтвердилась значимость «выхода» на родном языке.

Развитие навыков устной речи на основе видео на средней...

 Обучение иностранному языку в школе в современное время все больше ориентировано на развитие практических коммуникативных навыков, т. е. способности и готовности осуществлять как непосредственное общение (говорение), так и понимание речи на слух.

Подкасты в обучении аудированию | Статья в сборнике...

 дифференцированный подход в изучении иностранного языка в зависимости от индивидуальных особенностей учащихся;  записи текста модно прослушивать в замедленном или оригинальном темпе, поскольку учащиеся не ограничены во времени

Задать вопрос